英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-查理和巧克力工厂 17

时间:2011-02-21 03:14来源:互联网 提供网友:qp3221   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:18.10]等她下去  就会碰头 That she will meet as she descends1
[00:21.84]这些便是维露卡的新朋友 These are Veruca’s newfound friends
[00:46.20]到底是谁宠坏她? Who went and spoiled her, who indeed?
[00:49.90]是谁答应她所有的要求? Who pandered2 to her every need?
[00:53.51]是谁使她变得这样坏? Who turned her into such a brat3?
[00:56.88]谁是罪魁祸首? Who are the culprits?
[00:58.84]到底是谁? Who did that?
[00:60.51]说出这话  我实在难过 The guilty ones, now this is sad
[00:63.95]罪人就是她亲爱的妈妈和爸爸 Are dear old Mum and loving Dad
[01:18.23]真的吗? 太好了 Oh, really? Oh, good.
[01:20.83]我刚才得知焚化炉坏掉了 I’ve just been informed that the incinerator’s broken.
[01:23.47]所以他们应该会落在垃圾堆上 So there should be about three weeks of rotten garbage to break their fall.
[01:27.17]这倒是个好消息 Well, that’s good news.
[01:28.98]是啊 Yeah.
[01:30.98]我们继续走吧 Well, let’s keep on trucking.
[01:36.42]我怎么没早点想到 I don’t know why I didn’t think of this.
[01:38.52]要在工厂里走动 最快的方法就是搭电梯 The elevator’s by far the most efficient way to get around the factory.
[01:42.16]不可能有这么多楼层 There can’t be this many floors.
[01:44.86]你又知道了?  自以为是先生? How do you know, Mr. Smarty-Pants?

[01:47.16]这不是只能上下移动的普通电梯 This isn’t just an ordinary up-and-down elevator, by the way.
[01:50.13]这电梯可以侧着  纵着  斜着跑... This elevator can go sideways, longways, slantways...
[01:52.77]任何方向都可以 and any other ways you can think of.
[01:54.54]只要按下任何按钮 咻一下就到了 You just press any button and, whoosh4, you’re off.
[01:67.61]你们看! Oh, look. Look.
[01:70.18]各位女士先生  欢迎来到软糖山 Ladies and gentlemen, welcome to Fudge Mountain.
[02:42.32]这个不提也罢了 I’d rather not talk about this one.
[02:55.43]这是木偶医院和烧烫伤中心 This is the Puppet Hospital and Burn Center.
[02:62.17]这是新设立的 It’s relatively5 new.
[02:71.65]行政办公室 The administration offices.
[03:15.32]嗨  桃乐丝 Hello, Doris.
[03:19.12](危险)
[03:52.06]为什么这里的一切都毫无意义? Why is everything here completely pointless?
[03:54.99]糖果不需要有意义啊 Candy doesn’t have to have a point.
[03:57.16]所以才是糖果嘛 That’s why it’s candy.
[03:58.70]太荒谬了 It’s stupid.
[03:60.73]糖果是在浪费时间 Candy is a waste of time.
[03:64.57]我儿子绝对不可能去做巧克力 No son of mine is going to be a chocolatier.
[03:68.34]那我逃走算了 Then I’ll run away.
[03:70.07]逃去瑞士或巴伐利亚 To Switzerland. Bavaria.
[03:72.44]全世界的糖果重镇 The candy capitals of the world.
[04:15.08]去啊 Go ahead.
[04:16.58]等你回来的时  我就不在了 But I won’t be here when you come back.
[04:46.98]抱歉 Sorry, son.
[04:48.45]今晚的营业时间到了 We’re closing for the night.

  [04:53.85](万国旗展览场)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 descends e9fd61c3161a390a0db3b45b3a992bee     
v.下来( descend的第三人称单数 );下去;下降;下斜
参考例句:
  • This festival descends from a religious rite. 这个节日起源于宗教仪式。 来自《简明英汉词典》
  • The path descends steeply to the village. 小路陡直而下直到村子。 来自《简明英汉词典》
2 pandered 95630b6c7b1b0011528ae41f5667986a     
v.迎合(他人的低级趣味或淫欲)( pander的过去式和过去分词 );纵容某人;迁就某事物
参考例句:
  • The newspaper here pandered to people's interest in sex scandals. 这里的报纸迎合了人们对桃色新闻的兴趣。 来自《简明英汉词典》
  • His films never pandered to public taste. 他的电影从不迎合公众的口味。 来自《简明英汉词典》
3 brat asPzx     
n.孩子;顽童
参考例句:
  • He's a spoilt brat.他是一个被宠坏了的调皮孩子。
  • The brat sicked his dog on the passer-by.那个顽童纵狗去咬过路人。
4 whoosh go7yy     
v.飞快地移动,呼
参考例句:
  • It goes whoosh up and whoosh down.它呼一下上来了,呼一下又下去了。
  • Whoosh!The straw house falls down.呼!稻草房子倒了。
5 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(4)
66.7%
踩一下
(2)
33.3%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴