-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.84]David, happy birthday. 大卫 生日快乐
[00:03.92]You have got the greatest taste in shoes, bar none anywhere. 你对鞋子的品味无人能及
[00:08.84]- Emma, have you met Lynette? - I fear what we may have in common. 你见过莉娜吗
[00:10.84]没有 幸好我们不认识
[00:15.84]Tonight is my birthday. 今天是我生日
[00:17.96]生日快乐
[00:18.84]- Say happy birthday to David. - Happy birthday. 祝他生日快乐
[00:23.40]Welcome to Graceland. 欢迎光临人间乐园
[00:29.56]Happy birthday, you son of a bitch. 生日快乐 臭小子
[00:31.56]Happy birthday. 生日快乐
[00:34.64]Hey, friends of me, hello. 各位朋友 大家好
[00:36.32]- Let the fun ensue. - Living Stereo will be on-line soon. 玩疯一点
[00:40.56]最先进的立体影像音响系统 爵士乐大师约翰柯川
[00:41.08]It is the great John Coltrane. They would love an article on it.
[00:42.92]在你的杂志登一篇报道吧 这玩意棒呆了
[00:46.96]lf you like it, it's an amazing prototype.
[00:49.32]- Excuse me. - No, no. Thank you. That's okay. 不 谢了 我自己来
[00:54.60]生日快乐
[00:56.88]- Literary god, Brian Shelby. - Happy birthday. 文学天才布莱恩薛华
[00:58.16]这太老套了 你好吗
[00:58.68]And all the usual shit people say to each other... 生日快乐
[01:02.44]- How you doing? - Living the dream, baby. 这一切都是梦
[01:05.60]请问你是谁
[01:07.08]- To what do I owe this pleasure? - The pleasure of Sofia Serrano. 大卫艾姆
[01:13.68]Sorry about my coat. It's too big for your closet. 抱歉 我的大衣太大了
[01:15.88]- We were pretending to be intellectuals. - It's amazing. I love your coat. 我们假装自己是知识份子
[01:17.12]你的大衣炫毙了
[01:19.40]I overdressed. I mean, I underdressed. 我穿得太逊了
[01:22.88]l'll continue like you're both actually listening to me. 我要假装你们都在听
[01:24.28]Do you have another room to put it in? 你有地方放吗
[01:27.28]I have ceased to exist. 我变成隐形人了
[01:27.96]Madison Square Garden is nearby. It might fit there. 体育馆在附近 那儿才够大
[01:31.84]Happy birthday. 生日快乐
[01:35.20]We picked it out together. 谢谢
[01:35.64]- We picked it out together. - Thank you. 我们一起挑的
[01:37.40]这是我们挑的 我跟她
[01:39.68]- We. - You're welcome.
[01:43.36]Stop flirting1 and open it. 别眉来眼去 拆礼物吧
[01:47.24]- Let's get a drink. - Yes. 咱们去喝一杯
[01:50.40]l'll leave this upstairs. 好啊
[01:51.16]我拿到楼上
[02:02.28]布莱恩 过来看
[02:05.68]- l'll be right back. - Okay. 我马上回来
[02:09.08]- Listen. - Hey, Tommy. 听我说
[02:10.48]别敷衍我
[02:11.44]No, no, don't blow me off. 嗨 汤米
[02:14.12]l'm all packed. l'm going back to London and I understand. 我都打好包准备回伦敦了
[02:17.32]You put me up for the other attorney's job so you didn't have to fire me. 你不想开除我却派我回英国
[02:21.28]That's a classy move and your father would have done the same. 这是高招 你老爸也会这么做
[02:23.16]It's okay, Tommy. 没关系
[02:27.48]I became incompetent2. 我太无能了
[02:29.16]Is there anything more unbecoming than an aging mascot3? 一个没有用的老人最可悲了
[02:33.60]I cared for your father. 我关心你爸 我对他忠心耿耿
[02:34.88]I lived and breathed for him.
[02:38.60]These guys, the Seven Dwarfs4... 但是七矮人认为你很笨
[02:39.88]they think you're stupid...
[02:43.76]They are gonna find a way to get you out, David.
[02:43.96]a corporate5 hazard, a rogue6. 你太行了 对公司不好 他们在想办法斗垮你
[02:48.60]They're lined up for your office, your life... 他们会剥夺你的生活和地位
[02:50.08]your position.
[02:50.88]They're lined up for your office, your life...
[02:53.08]They're working day and night... 更处心绩虑地想抢走你的股权
[02:55.60]to cheat you out of your 51% vote.
[02:58.76]And they're gonna sell this tradition of words... 他们想卖掉神圣的出版事业 好过更奢侈的生活
[02:60.12]so they can eat in a better cafeteria.
[03:06.96]People will read again! 人们会再阅读的
[03:12.12]They even got a nickname for you behind your back. 他们在背后替你取一个绰号
[03:12.76]I got it. 我了解
[03:19.80]Citizen Dildo. 吊 国民
[03:24.88]You got great instincts... 你很聪明 但我要告诉你
[03:26.48]but I say this with complete love.
[03:29.92]Claim your life... 掌控你的人生
[03:31.20]learn to be an asshole... 学会做一个混蛋
[03:33.60]Two's enough. 够了
[03:35.20]Forgive me.
[03:35.60]对不起
[03:38.56]I still believe in this family, David... 我对这家族有信心
[03:41.56]even if it's only you. 虽然只剩下你
[03:44.44]Get Tipp out of here. 送提普回家
[03:45.00]Drive him home, and in the morning... 明天重新雇用他再给他加薪
[03:48.32]tell him he's rehired with a 50% raise.
[03:51.56]Give him that big office across the hall from the Seven Dwarfs. 让他用七矮人对面的大办公室
[03:54.68]And set up a meeting with the other attorneys. 我会提早去跟律师团开会
[03:56.72]l'm gonna be in early tomorrow.
[03:58.24]Well, earlier than usual. 比平常早一点
[04:11.12]Hello, handsome. 大帅哥
[04:16.24]l've come to wish you a happy birthday. 我来祝你生日快乐
[04:19.08]Oh, man. 天啊
[04:20.68]I didn't invite you, Julie. 茱莉 我没邀请你
[04:23.76]- That was a little weird7. - That's how it works with parties... 真奇怪
[04:26.12]you have to be invited. 就是这样 你要有邀请函
[04:32.40]l'm mad at you, you dick. 我很生气 大烂人
[04:35.40]We made love four times the other night. 那晚我们做了四次爱
[04:39.16]- Is that good? - Two's good. 很棒吗
[04:42.04]两次很棒
[04:42.80]Three is very good. 三次很爽
[04:47.52]- But four... - Four's pretty good? 四次……
[04:49.24]四次……
[04:50.48]Four is... 四次还好吗
[04:57.92]Four is what? 四次怎样
[04:59.64]Hold me, and then l'll leave. 抱一抱我就走 然后你就去找褐发美女
1 flirting | |
v.调情,打情骂俏( flirt的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 incompetent | |
adj.无能力的,不能胜任的 | |
参考例句: |
|
|
3 mascot | |
n.福神,吉祥的东西 | |
参考例句: |
|
|
4 dwarfs | |
n.侏儒,矮子(dwarf的复数形式)vt.(使)显得矮小(dwarf的第三人称单数形式) | |
参考例句: |
|
|
5 corporate | |
adj.共同的,全体的;公司的,企业的 | |
参考例句: |
|
|
6 rogue | |
n.流氓;v.游手好闲 | |
参考例句: |
|
|
7 weird | |
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的 | |
参考例句: |
|
|