英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-风雨哈佛路 10

时间:2011-04-07 02:20来源:互联网 提供网友:xt1808   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:02.54](monologue) No, she was gone. 不,她离开了
[00:05.74]come on. let's go. 来,我们走
[00:05.82]no wait a minute. there should be a service. there should be a priest1 what's supposed to happen. 不,等一下,应该有个仪式,应该有个牧师祈祷的
[00:12.90]When you go, we're gonna bury him. that's all. 你走后我们就埋了它,就这样
[00:14.14]It's a SHE! 是“她"
[00:18.90]That's my mother. 那是我母亲
[00:19.94]not these cases. you didn't know that? 这里没有,你不知道吗?
[00:20.82]There's no priest? 没有牧师吗?
[00:24.22]She's dead. put her into the ground 她死了,把她埋了吧
[00:31.74](monologue) priest no priest. what did it matter. she was gone. 有没有牧师有什么关系呢,她已经不在了
[00:37.06](monologue) She was already rotting. 她已经开始腐烂
[00:40.50]sorry 抱歉
[00:40.54](monologue) Was I supposed to believe she found eternal2 peace? 我应该相信她找到了永恒的安宁吗?
[00:52.70]so you come with us? 你和我们一起吗?
[00:56.94]just go 先走吧
[01:02.66]Hey wait 等等
[01:23.38](writing)   Jean Murray, beloved.
[01:39.34](writing)   (writing) Mother of Elizabeth and Lisa Murray 1954-1996
[02:12.62]OK 好了
[02:23.74]Listen, I'm gonna out of here ok? 我要离开了,好吗?
[02:29.02]Liz, just I can't... I can't... I can't do this anymore. 丽思,我只是不能...不能...不能在这做任何事了
[02:33.86]you know, so, I'm going. 那么我走了
[02:37.62]Where? 去哪?
[02:38.58]Group home? 教养院
[02:42.14]crazy house? 疯人院...
[02:43.50]This? This is crazy! 不,这里才叫人发疯
[02:52.22]You should come with me. 你应该和我一块去
[03:00.10]yeah, so, see you around. 好吧,后会有期
[03:16.70](monologue) People die. Things decay3. Everything that seemed so solid is meaningless. 人们死去,东西腐烂,所有有价值的东西没有了意义
[03:28.22](monologue) All that left is gestures we make. gestures and air 留下的只有我们过去的影像,那些影像还有空气
[03:33.34](monologue) that's what we remember. I remember riding with my mother through the slips. 我记得和母亲一起从斜坡上滑下来
[03:38.94](monologue) The year ending. but her arms were warm around me when I was little and she was well. 那一年结束的时候,她用臂膀温暖着我,当时我还小,她也很健康
[03:47.34](monologue) That was long ago. maybe it only happened once. 那是很久以前了,也许就只有那么一次
[03:52.02](monologue) Maybe she betrayed4 me a thousand times. it didn't matter. 也许她背弃了我上千次,但没有关系
[03:56.34](monologue) math was always a weak subject. we remember what we choose. 数学是我最差的功课,我们都记得我们的选择
[03:59.82]get out of there 快出来
[04:13.26]Where are you gonna put the stone? 你们在哪里放墓碑?
[04:17.30]It's no stone here. There's no room. 没有墓碑,没有地方放
[04:25.94](monologue) In a week, there would be no trace of her. but what did it matter?  一星期内就再也找不到她的痕迹了,但那又怎样
[04:29.90](monologue) This wasn't the real world. we really only lived in each other's hearts. 这不是一个真实的世界,我们都活在彼此的心中


点击收听单词发音收听单词发音  

1 priest D1JzH     
n.神父,牧师,司铎,司祭,领导者,神甫;vt.使成为神职人员
参考例句:
  • He confessed to a priest that he had sinned.他向神父忏悔他犯了罪。
  • The priest visited all the old people in the parish.牧师探望了教区里的所有老人。
2 eternal unvxr     
adj.永久的,无休止的,永恒的,永不改变的
参考例句:
  • Stop this eternal chatter!不要唠叨个不停!
  • Rome has been called the Eternal City.罗马一向被称为不朽之城。
3 decay anrzL     
vi.腐烂,衰落;n.腐烂,腐朽,衰败状态
参考例句:
  • The vegetables have begun to decay.那些蔬菜已开始腐烂。
  • Our powers decay in old age.我们的体力在老年时就衰退。
4 betrayed 9e13884facd7e05da708c0c2fbbf5471     
对…不忠( betray的过去式和过去分词 ); 背叛; 出卖; 泄露
参考例句:
  • The shakes of the speaker's hands betrayed his nervousness. 发言者双手颤抖,可见他很紧张。
  • He betrayed all his friends on his own account. 他为自己的利益出卖了所有的朋友。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴