-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:03.28]- I love him. - That's no reason. 这不是理由 你在说什么?
[00:04.44]- What are you talking about? That's the most important reason of all. - Look, 这是最重要的原因
[00:08.44]Iove doesn't mean a thing if he treats you like shit. Take Lenny and me for example. 听着,如果他不重视你 那爱情什么都不是
[00:13.80]Not only do we love each other... ...but we respect each other. 我们不仅相互爱着 而且彼此尊重
[00:15.84]And we laugh all the time. 所以我们才一直相爱
[00:18.16]Like the other day he was giving me his big ego1 speech... 前天他送给我一个 鹰型装饰品…
[00:24.20]"I run my own real estate company!" Blah! Blah! Blah... 而我当着他同事的面亲吻他
[00:28.20]And I said to him, Lenny, you couldn't run a stop sign. 我对他说,“伦尼 你可以亮出停止信号”
[00:33.72]He bursts out laughing, we end up shtooping our brains out right on the kitchen floor. 但我讨厌在厨房地上…
[00:39.60]How is this relevant? 这样做有什么好处?
[00:42.60]Because no guy worth anything respects a pushover. 因为没人会尊重不独立的女人
[00:48.76]You want to be treated right? First you have to believe you deserve it. 你不是想得到正当对待吗?
[00:51.12]And then, you have to demand it. 然后你要提出要求
[00:56.32]I'm sure it's just a phase. He'll change. 我相信这肯定会失败…
[00:59.68]Honey, if he changes, his underwear you're ahead of the game. 亲爱的,如果你改变内裤 兴许会有戏
[01:12.72]What's wrong? 怎么啦?
[01:14.04]Sometimes I really don't like who I am, when I'm with him. 有时跟他在一起我真的很累
[01:20.40]You know, in college, Everything made sense. 没有勇气,什么事都没有意义
[01:24.44]Now it all seems so shaky. 我甚至觉得我们的关系
[01:28.76]Hey, it's scary out there. 嘿,你吓坏我了
[01:33.64]I'm 2 weeks late. 我的月经来迟了
[01:38.16]Oh Julia... Did you tell Drew? 你告诉德鲁了吗?没有
[01:41.84]No.
[01:47.68]Her married friends keep asking her if we're going to tie the knot. 结了婚的朋友 很少能睡个安稳觉
[01:50.04]Why do married people do that all the time? 为什么结了婚的人都这样做?
[01:54.88]Misery loves company. 也许我们喜欢有伴
[01:57.40]Yeah well, lately she seems interested 要不了多久 我们也要不厌其烦讨论…
[01:59.08]in talking about is saving for a house and having kids. 存钱买房,生孩子
[02:04.60]She knows what she wants, you can't blame her. 她明白自己的需要 这是她天生的
[02:06.24]Thank you, Lenny. 谢谢你,伦尼
[02:10.92]Desert's on the table. 该吃饭了
[02:16.48]Sorry...
[02:23.32]Me thinks Uncle Drew is fucked. Yeah... 我看德鲁有大麻烦了
[02:27.00]One who honors others, honors himself. “尊重别人就是尊重自己”
[02:32.68]This is more like it. 我更喜欢这个,“永不言败”
[02:34.20]You have a big dong.
[02:37.88]- He must've gotten Lenny's. - Oh I don't think so. 伦尼肯定拿到自己喜欢的 我看未必
[02:40.08]Oh I didn't mean it, honey. I know you're hung like a Buffalo2. 亲爱的,我不需要那个 我知道你心里爱着我
[02:50.44]Oh please, you're always making snide little comments. 好了 你老实让我对评论不舒服
[02:55.12]Love means having to say you're sorry. Constantly. 不要这样好吗?
[02:59.64]- I don't remember saying that. - Of course you don't remember. 我不记得自己想什么 你当然记得
[03:01.48]You're a man, you develop amnesia3 when it's convenient! 你是男人 男人是不会选择忘记的
[03:03.16]- I was probably joking. - You were serious. 我是开玩笑的 你是认真的
[03:06.00]- Oh, like you remember whether I was serious or not. - I remember very well. 我怎么记得自己 是不是认真的?
[03:11.52]It was after you hung out at Monty Brandt's all night, 就是在蒙迪来了后 你就整晚没回家
[03:13.88]the first time we has dinner at Casa Rosa's. You were wearing the white shirt 我们第一次在卡萨罗萨 你穿着白衬衫…
[03:19.88]with the navy stripes and the khaki pants that I hate. 系着花花的领带 还有我讨厌的裤子
[03:20.56]- You remember what I was wearing? - I remember everything, Drew. 你还记得我穿什么? 我什么都记得,德鲁
[03:25.40]See this is a little game women play. They know that guys don't remember things 这是女人玩的小游戏 她们记得男人不知道的事情
[03:29.44]so they just cite some insignificant4 little fact... 所以她们做的决定非常重要
[03:34.76]...like a navy striped shirt, which lends instant credibility... 包括那些难以置信的事情
[03:39.28]You were wearing the white shirt with the navy stripes 你穿着白衬衫,系着花领带 穿着我讨厌的裤子
[03:41.96]and the khaki pants that I hate. But that's not the point. 这样够了吗?我真不明白你!
[03:43.16]I don't understand you, Julia. I make a few harmless little comments,
[03:49.32]- why are you so sensitive? - I'm sensitive because you are always preoccupied5...
[03:51.36]- ...and you're always looking at other women! - And you're always complaining! 你总是盯着其它女人看!
[03:57.20]You have to twist everything around, so that it's my fault. 你走到都被盯着 这是我的错
[04:05.72]Maybe I want too much, 也许我要求的太多
[04:09.40]but I'm in love with you, Drew. 但我一直爱着你,德鲁
[04:11.44]Look, whatever's wrong we can work it out. 听着,不管有什么问题 我们可以一起解决
[04:16.76]Nothing's wrong, Julia! Just stop pressuring me! 没什么问题! 不要再给我压力!
[04:20.80]You never want to talk! 你从来都不想交谈
[04:23.12]You never make love anymore! 我们甚至没再做爱
[04:27.80]Are you not in love with me anymore? 你不再爱我了吗?
[04:30.84]Is that it? 是不是啊?
[04:35.36]Please Drew... ...no intellectual rhetoric, 求你了,德鲁 不要一个人扛着所有困难…
[04:39.20]no one-liners. Just talk to me. 不要说谎了,尽管告诉我
[04:53.92]Why do women have to talk everything out? 女人为什么要把 什么事都说出来?
[04:58.28]Why can't they be like guys, keep things inside and die of heart attacks? 难道男人把事藏在心里 会得心脏病吗?
1 ego | |
n.自我,自己,自尊 | |
参考例句: |
|
|
2 buffalo | |
n.(北美)野牛;(亚洲)水牛 | |
参考例句: |
|
|
3 amnesia | |
n.健忘症,健忘 | |
参考例句: |
|
|
4 insignificant | |
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的 | |
参考例句: |
|
|
5 preoccupied | |
adj.全神贯注的,入神的;被抢先占有的;心事重重的v.占据(某人)思想,使对…全神贯注,使专心于( preoccupy的过去式) | |
参考例句: |
|
|