-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:13.00]Oh, no, she didn’t! 哦 不 她怎么来了
[00:17.24]She got her nerve. 她真有胆
[00:20.52]What do you want? 你想要干什么
[00:21.04]Look, I never should have ditched you guys for some stupid dance. I’m sorry. 我不应该为了那个 愚蠢的舞会抛弃你们 对不起
[00:25.88]Sorry don’t make up for dissing us. 对不起并不能弥补 对我们的不尊重
[00:28.08]Yeah, I know. 是的 我知道
[00:33.76]I thought I needed to be the leader, 我原以为我应该是队长
[00:37.84]but it turns out I just needed to be a part of the squad1. 但实际上我只想 成为队伍中的一员
[00:40.80]And now it’s too late. 现在为时已晚
[00:45.16]and I’ll be proud to watch you win. 为能看着你们胜利而骄傲
[00:45.76]But I wanted to come wish you guys good luck, 但是我来是希望大家能够如愿以偿
[00:49.36]Well, thanks, and see you. 哦 谢谢 回见
[00:53.04]Look, it’s hip-hop Barbie and her Wu-Tang Clan2. 看 这就是嘻哈芭比和她的Wu-Tang Clan (Wu-Tang Clan饶舌第一团)
[00:60.12]You better get your friend before she gets a beat down. 你最好在你的朋友 被放倒以前管好她
[01:02.08]Oh, please do. We’re not friends. 哦 我求之不得 我们不再是朋友了
[01:06.04]We never were. 我们从未是过
[01:06.56]Oh, boo-hoo-hoo. I could just cry. But I won’t. 我应该哭的 但是我不会
[01:10.04]Well, you will be crying when they beat you. 在他们打败你们以后你会哭的
[01:13.44]When they beat us? 当他们打败我们?
[01:16.72]Don’t tell me you’re not cheering with them anymore. 不要告诉我你不再 是他们的啦啦队员了
[01:17.36]I thought once you go black, you never go back. 在我看来一旦你变黑 就不可能白回来
[01:20.44]FYI, it doesn’t matter whether I’m cheering with them or not. 告诉你 我是否和他们一起不关你的事 (FYI=For Your Information)
[01:23.84]I know how good they are. 我知道他们有多棒
[01:27.52]Oh, you’ve lost your cheer-sanity if you think this pathetic little squad 如果你认为这个可怜的队伍 能和我们竞争的话
[01:28.20]- can even compete with us. - Oh, I know they can. - 你已经丧失理智了 - 哦 我知道他们能行
[01:32.32]No. 别
[01:33.88]- So, you’d better bring it all, white girl. - Oh, "white girl"? - 所以你最好放马过来 白人女孩 - 哦 "白人女孩"?
[01:36.08]Remember when you used to be one? 记得吗 你曾经也是其中一员?
[01:39.48]But don’t act like you forget. You know we always bring it, 不要装着你已经忘记了 你知道我们总能赢的
[01:45.12]white trash. 白色废物
[01:50.28]Please let me cut her. 让我把她宰了
[01:54.20]Look, Camille. I don’t know what their routines are like, 听着 卡蜜儿 我不知道他们的舞步是怎样的
[01:55.08]but I do know that they’ve really good gymnasts, 但是知道他们确实是很棒的体操运动员
[01:56.84]so they’ll probably throw some fancy stunts3. 所以他们肯定会展现一些很棒的绝技
[02:01.52]But what you guys have that they don’t is your spirit, 但是他们所没有的是你们的精神
[02:07.20]You mean, if we want to win. 你是说 如果我们想赢
[02:09.48]Wait, are you going to let me cheer with you guys? 等一下 你愿意让我和你们一起比赛了?
[02:13.28]I kind of have to for the way you stood up for us, Britney. 你都这么为我们出头了 布兰妮
[02:18.32]You called me Britney. 你叫我布兰妮
[02:19.20]Go get dressed, white girl. 去换衣服吧 白人女孩
[02:21.40]I don’t have to. 没这个必要
[02:23.80]Oh, so she just knew I was gonna let her cheer, huh? 哦 她知道我们会让她上场的 啊?
[02:28.96]No, but I was hoping you would. 不 但我希望如此
[02:31.76]Come on. Let’s go whoop4 some PV ass5, y’all. 快点 让远洋中学 看看我们的颜色
[02:35.24]- Hell yeah! - Hell yeah! - 是的 - 是的
[02:36.64]- All right. - Okay. - 很好 - 好-的-
[02:39.40]We’ll work on it. 这个我们还得再练练
[02:42.56]- Hey. - Hey, what’s up? - 嗨 - 嗨 怎么了?
[02:46.04]Camille’s gonna let me cheer with you guys. 卡蜜儿让我和大家一起上场了
[02:46.04]Cool. I guess you always get everything you want, huh? 酷 我想你总能得到想要的一切 嗯?
[02:55.32]Not everything. 并不是一切
[02:58.32](BRING IT ON PLAYING)
[03:53.52]Hi, I’m Swin Cash, and I’ll be your announcer for this event. 嗨 我是斯温 凯什 这次赛事将由我来主持
[04:01.68]Yo, wasn’t she playing for the Detroit Shock? 她不是底特律震动队的吗
[04:02.88]TYSON: Whoa, whoa. Swin Cash. 斯温 凯什
[04:05.96]Pro B-ball players, hot cheerleaders, pom-poms. 职业篮球运动员 性感的啦啦队长 还有彩球
[04:08.08]It’s like a real live beer commercial up in here. 这里就像在举行 现场啤酒促销
[04:09.84]You know what I’m saying, Jess? 你知道我在说什么吗 杰西
[04:11.16]SWIN: Well, I see you’re all as excited as I am. 我看大家都和我一样兴奋
[04:18.08]Man, why don’t you just go talk to her? 你为什么不去和她谈谈
[04:20.72]- Talk to who? - I’m horny, okay? Not stupid. - 和谁谈? - 我很色 但不蠢
[04:23.80]You should tell Britney how you feel. 你应该告诉布兰妮 你的感受
[04:26.28]She’s got a boyfriend. 她有男朋友了
[04:28.92]SWIN: Y’all ready to give a warm welcome to the host... 请准备好为主办人 来一个热烈欢迎...
[04:31.20]Come on, y’all. We’re about to start. 大家过来 我们马上就开始了
[04:33.52]...and the reason we’re all here today, and one of my closest girls, ...大家来这里是为了 一个我最好的女朋友
[04:37.60]Rihanna! 瑞翰纳
[04:48.84]Oh, oh, that’s Rihanna! 哦 哦 那是瑞翰纳
[04:52.00]Oh, my goodness! Did you see that? Oh, my goodness! It’s Rihanna! 哦 上帝 你看到了吗 哦 上帝 是瑞翰纳
[04:55.16]Oh, my God! Rihanna! 哦 老天 瑞翰纳
[04:56.56]RIHANNA: I’m so excited to be here. 能来这里我很高兴
[04:58.84]That’s how them girls were sounding when they see Rihanna. 那些女孩看到瑞翰纳时 就会发出这种声音
1 squad | |
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组 | |
参考例句: |
|
|
2 clan | |
n.氏族,部落,宗族,家族,宗派 | |
参考例句: |
|
|
3 stunts | |
n.惊人的表演( stunt的名词复数 );(广告中)引人注目的花招;愚蠢行为;危险举动v.阻碍…发育[生长],抑制,妨碍( stunt的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 whoop | |
n.大叫,呐喊,喘息声;v.叫喊,喘息 | |
参考例句: |
|
|
5 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|