-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:08.44]Commander Richter, the search for the device? 理查队长,装置搜索状况如何?
[00:11.08]Well, we've turned the power on and off to about twenty percent of Vatican city 我们已在梵蒂冈两成区域作电源切换
[00:15.28]but nothing on the video yet. - We're running out of options. - 但还没有任何发现 - 我们别无选择了
[00:19.36]How long would you need to evacuate1 everyone? 你需要多久时间疏散群众?
[00:21.68]If I pull all my men from the search for the bomb, thirty minutes. 如果我把搜索炸弹的人手全叫来的话 需要30分钟
[00:24.28]Mr. Langdon, you have been right so far about the path. 兰登先生,目前为止你对光明路径的 推断正确
[00:28.72]It's now 9:15. How quickly can you find the next church? 现在是9点15分,你要多久找到 下一座教堂?
[00:30.48]The lines of breath on the carving2 pointed3 due east directly away from Vatican City. 浮雕吐息应该指向梵蒂冈城东方
[00:36.52]But there were five of them, so there's room for error. 但浮雕上有五道气息,难保不会 找错方向
[00:37.44]About twenty churches intersect those lines. None of them have names that invoke4 fire. 约有二十座教堂位于气息所指方向 没有一座教堂名称与火有关
[00:43.84]So, the Bernini sculpture must be inside one of them that does. 而贝尼尼的雕像一定在其中 一座教堂里
[00:44.32]I'm willing to get back into the archives to find it. 所以我想再进藏书室去找
[00:47.28]Would you escort Mr Langdon? - Yes, Father. - 请你护送兰登先生 - 是,神父
[00:52.28]Silvano's journals. The killer's name could be in here. 这里面是西维诺的日志,凶手的名字 可能就写在上面
[00:57.52]May I stay? - Please. Fine. Of course. - 我可以留下吗? - 请便,当然可以
[01:00.12]Professor. 教授
[01:04.84]Would it surprise you to find those clothes suit you? 难道你不惊讶这身衣服很适合你?
[01:08.04]It would surprise the hell out of me. 还真是吓死我了
[01:26.80]The Vatican expressed its sympathy with the families of the victim. 梵蒂冈对死者家属深有同感
[01:29.16]A tourist from D黶seldorf, whose death is confirmed. 德国籍旅客确定死亡
[01:34.08]Vatican police have arrested a suspect... 梵蒂冈警方已逮捕凶嫌
[01:38.72]The investigation5 is completed. 侦查到此结束
[01:40.32]Vatican will permit access to St. Peter's again, with strict security measures. 梵蒂冈将加强守卫,并允许民众 再次进入圣伯多禄广场
[01:47.96]The Vatican did admit that, where there are crowds, so often follows crime. 梵蒂冈确实承认群众所在之处 犯罪频传
[01:52.28]We're trying now to get the name of the tourist who was... 我们试图取得旅客姓名…
[01:55.72]But wait. 等一下
[01:57.64]We're getting word now of smoke. 我们现在有来自烟囱的消息
[02:01.08]Smoke from the Sistine Chapel6 chimney. Apparently7, there's been another vote. 西斯廷礼拜堂的烟囱冒出浓烟 显然枢机团再次举行投票
[02:04.96]The smoke is black. 浓烟呈黑色
[02:06.32]Once again, the Cardinals8 have failed to reach consensus9... 枢机团再次未能达成共识
[02:10.72]and the Catholic Church remains10 without a leader. 天主教会现在仍缺少一位领袖
[02:21.12]What are you looking for now? 你在找什么?
[02:25.84]Church assets. - I beg your pardon? - 教廷资产目录 - 你说什么?
[02:27.44]Artwork. It's valuable. 教廷所拥有的艺术品,价值非凡
[02:29.60]Corporations tend to keep track of their holdings. 企业通常会追踪管理旗下资产
[02:31.48]The Catholic church is not a corporation. It's a beacon11. 天主教会并不是企业,是世界灯塔
[02:36.80]A source of inspiration for one billion lost and frightened souls. 引领十亿个迷失受惊的灵魂
[02:40.76]Sure, I get that. It's also a bank. 这是当然,天主教会同时也是个银行
[02:45.48]banco 梵蒂冈银行
[02:55.36]Commander Olivetti said that I was not to leave you aside this time. 奥力维堤警官要我这次紧盯着你
[03:01.36]It wasn't me. It was her. 是她撕的,又不是我
1 evacuate | |
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便 | |
参考例句: |
|
|
2 carving | |
n.雕刻品,雕花 | |
参考例句: |
|
|
3 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
4 invoke | |
v.求助于(神、法律);恳求,乞求 | |
参考例句: |
|
|
5 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
6 chapel | |
n.小教堂,殡仪馆 | |
参考例句: |
|
|
7 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
8 cardinals | |
红衣主教( cardinal的名词复数 ); 红衣凤头鸟(见于北美,雄鸟为鲜红色); 基数 | |
参考例句: |
|
|
9 consensus | |
n.(意见等的)一致,一致同意,共识 | |
参考例句: |
|
|
10 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
11 beacon | |
n.烽火,(警告用的)闪火灯,灯塔 | |
参考例句: |
|
|