-
(单词翻译:双击或拖选)
An Israeli mayor on the front lines of the conflict with the Palestinians is calling for a truce1 with Islamic militants3. But reaction was cool in both the Gaza Strip and Jerusalem.
以色列和巴勒斯坦人发生冲突的一个前沿城市的市长呼吁和伊斯兰激进分子实行停战。但是,不管是加沙地带,还是耶路撒冷对这一呼吁都很冷淡。
The mayor of the southern Israeli border town of Sderot, Eli Moyal, says he is willing to hold truce talks with the Islamic militant2 group Hamas, which rules the Gaza Strip. Sderot has been hard hit by daily Palestinian rocket attacks from Gaza that have terrorized residents and battered4 the economy.
以色列南方边防城市斯德洛特的市长穆瓦亚尔说,他愿意和控制加沙地带的伊斯兰激进组织哈马斯就停战问题开展谈判。斯德洛特每天都遭到从巴勒斯坦加沙地带发射的火箭弹的袭击。这使当地居民十分恐惧,同时也破坏了当地的经济。
It was an about-face for Moyal, a member of the hawkish5 Likud Party, who has been calling for the army to invade Gaza to end the rocket attacks.
穆瓦亚尔是采取强硬立场的利库德党的成员。他发出的呼吁和他以往的立场不一样。穆瓦亚尔过去一直呼吁以色列军队入侵加沙地带,从而结束火箭袭击。
Hamas, which has called for a truce in the past, dismissed Moyal's offer as a publicity6 stunt7. The group said if Israel wants a cease-fire it should end military action and its crippling blockade of Gaza.
哈马斯以前也曾经要求实行停战。可是,这一次哈马斯说,穆瓦亚尔要求停战的呼吁是宣传的伎俩。它说,要是以色列要停战,它就应该停止军事行动以及停止封锁加沙地带。
The Israeli government also rejected the truce proposal. Israeli spokesman Mark Regev says Hamas is a terrorist organization that refuses to renounce8 violence or recognize Israel.
以色列政府也拒绝停战的建议。以色列发言人雷格夫说,哈马斯是一个恐怖组织,它拒绝放弃暴力,拒绝承认以色列。
"We are talking of an extremist group, a very hateful agenda, a very extremist agenda, opposed to peace, opposed to reconciliation," said Regev. "And so there is not much to talk about."
雷格夫说:“我们说的是一个极端组织,它们要达到的目的极其可恶,也是非常极端主义的,它们反对和平,反对妥协。所以,跟它们没有什么好谈的。”
At the weekly Cabinet meeting, Prime Minister Ehud Olmert announced a $91-million plan to fortify9 homes in Sderot.
以色列总理奥尔默特在举行每周内阁会议时宣布一个价值9100万美元的计划,用来为斯德洛特居民的房屋建立防卫设备。
Mr. Olmert said that about half the eight-thousand homes in Sderot would be fortified10, with the priority given to those buildings directly in the line of fire. The Prime Minister also said that Sderot would be equipped with an anti-missile defense11 system by 2010.
奥尔默特说,在斯德洛特的8000个住家中,大约有一半将设置防卫设备,那些处于前线的房子将优先设防。总理还说,到2010年斯德洛特还将装备一个反导弹防御系统。
1 truce | |
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束 | |
参考例句: |
|
|
2 militant | |
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士 | |
参考例句: |
|
|
3 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 battered | |
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损 | |
参考例句: |
|
|
5 hawkish | |
adj. 鹰派的, 强硬派的 | |
参考例句: |
|
|
6 publicity | |
n.众所周知,闻名;宣传,广告 | |
参考例句: |
|
|
7 stunt | |
n.惊人表演,绝技,特技;vt.阻碍...发育,妨碍...生长 | |
参考例句: |
|
|
8 renounce | |
v.放弃;拒绝承认,宣布与…断绝关系 | |
参考例句: |
|
|
9 fortify | |
v.强化防御,为…设防;加强,强化 | |
参考例句: |
|
|
10 fortified | |
adj. 加强的 | |
参考例句: |
|
|
11 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|