英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 格林斯潘:信贷飓风会增负面影响

时间:2011-06-08 03:18来源:互联网 提供网友:wiyto08   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Former U.S. Federal Reserve Chairman, Alan Greenspan, has predicted further negative impacts for Americans from the U.S. and global financial crisis, which he called a credit tsunami1. Greenspan and two other current and former U.S. officials, faced tough questioning from lawmakers in a congressional hearing.
前美联储主席格林斯潘预测,美国和全球的金融危机对美国人的负面影响还会增加。他把这个危机成为“信贷飓风。”格林斯潘和另外两名现任的和离任的政府官员在国会举行的听证会上受到了严厉的质询。
The longest-serving chairman of the U.S. central bank until he was replaced by Ben Bernanke in 2006, Greenspan called the financial and credit crisis a "once in a century credit tsunami" brought about by heavy demand for securities backed by sub-prime mortgages.
格林斯潘是美国历史上担任美联储主席职务时间最长的一位中央银行行长。他在2006年退休,把这个职位交给了伯南克。格林斯潘称现在这场金融危机和信贷危机是由于对次贷支持的证券需求太大而引起的“百年不遇的信贷飓风。”
The crisis has been much broader than anything I could have imagined, Greenspan said, leaving him and other economic experts in a state of shocked disbelief.
格林斯潘表示,这场危机的规模超过了他想象到的任何危机。他和其他经济学家们都对此感到震撼,难以置信。
"Given the financial damage to date, I cannot see how we can avoid a significant rise in layoffs2 and unemployment," he said. "Fearful American households are attempting to adjust as best they can to a rapid contraction3 in credit availability, threats to retirement4 funds and increased job insecurity."
“从到目前为止造成的金融破坏来看,我看不出我们怎么才能够避免裁员和失业的大幅度增加。美国家庭惶恐不安,都在想办法进行自我调节,适应信贷急速萎缩、退休基金受到威胁和就业安全正在下降的情况。”
For the crisis to end, Greenspan added, U.S. housing prices must stabilize5, something he said is still many months in the future.
格林斯潘认为,要结束危机就必需稳定房屋价格。不过,他表示,房价稳定还需要好多个月的时间。
A future economic landscape, he said, would be characterized by exceptional investor6 caution, particularly where investment instruments are concerned, leading to a more sustainable sub-prime mortgage market.
在谈到未来的经济状况时,格林斯潘表示,特征之一就是投资人会格外谨慎,尤其是在投资工具的使用方面。这样会使得次贷市场得到持续的发展。
Greenspan has faced criticism that as Federal Reserve chairman for more than 18 years, he resisted tighter market regulation, and kept U.S. interest rates too low, fueling a surge in risky7 sub-prime mortgages.
格林斯潘受到的一个批评是,他在担任美联储主席的18年中拒绝强化市场管理,把美国的利率降得太低,造成了风险很高的次贷数量的飞速上涨。
Committee Democrats9 questioned decisions and statements he made about the U.S. housing market.
听证会上的民主党议员对格林斯潘做出过的有关房地产市场的决定和发表过的有关评论提出了质疑。
Democratic panel chairman Henry Waxman asked if the crisis has changed his ideological10 positions on regulation and the operation of free markets.
主持听证会的民主党议员亨利·瓦克斯曼(Henry Waxman)问格林斯潘,这场危机是否改变了他对监管和对自由市场运做的政策理念。
"In other words, you found that your view of the world, your ideology11 was not right, it was not working," asked Waxman.
“换句话说,你是否发现你的世界观,你的理念是否不对头,是否行不通呢?”
"Precisely12, that is precisely the reason I was shocked, because I had been going for 40 years or more with very considerable evidence that it was working exceptionally well," Greenspan replied.
格林斯潘回答说:“的确,这正是我感到震惊的原因。40多年来,有大量的证据显示,这种理念特别行之有效。我一直是这么看的。”
Securities and Exchange Commission chairman Christopher Cox was sharply challenged by Maryland Democrat8 Elijah Cummings about efforts now to crack down on one aspect of the credit mess.
Cummings: "You became SEC chairman over three years ago. Why didn't you act sooner to require this disclosure of credit default swaps13?"
Cox: "If you wish me to answer explicitly14, where was I, I was here with you, indeed I was vice-chairman of this committee, when Congress had the opportunity to do what I am asking Congress to do now, which is to close this regulatory hole."
Cummings: "But I'm talking about the three years that you were there, we paid your salary, the taxpayers15 the ones that are losing their homes right now paid your salary for three years."
Minority Republicans also questioned decisions by Greenspan, Cox, and former Treasury16 Secretary John Snow, although Republican criticisms were not as sharp as Democrats.
国会占少数的共和党议员也质疑格林斯潘、考克斯和前财政部长约翰·斯诺的决定,但是共和党的批评没有民主党那样尖锐。
In a separate hearing, the U.S. treasury official overseeing the $700 billion program approved by Congress to rescue financial institutions, said it is having a positive effect, but Neel Kashkari added a cautionary note.
在单独举行的另外一个听证会上,负责监督执行国会批准的7千亿美元救助金融机构方案的美国财政部官员卡斯卡里说,救助方案正在产生积极的效果,但是他语调谨慎。
"Since the announcement of our capital purchase program, we have seen numerous signs of improvement in our markets and in the confidence in our financial institutions," he said. "While there have been recent positive developments, the markets remain fragile."
“自从宣布了我们的资本购买方案以来,我们已经看到许多市场和金融机构信心得到改善的迹象。尽管出现了这些积极的发展势头,但是市场仍然脆弱。”
Thursday's hearing took placed amid continued volatility17 in U.S. financial markets, amid investor concerns about the economy, and new figures showing increases in home foreclosures.
在星期四听证会进行的同时,美国金融市场依然动荡不止,投资者依然担心经济形势,新的数据显示被银行收回的房屋数量还在增加。
At the White House, press secretary Dana Perino declined to use the word recession to describe the economic situation, but said President Bush knows the country is in "for a rough ride."


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tsunami bpAyo     
n.海啸
参考例句:
  • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
2 layoffs ce61a640e39c61e757a47e52d4154974     
临时解雇( layoff的名词复数 ); 停工,停止活动
参考例句:
  • Textile companies announced 2000 fresh layoffs last week. 各纺织公司上周宣布再次裁员两千人。
  • Stock prices broke when the firm suddenly announced layoffs. 当公司突然宣布裁员时,股票价格便大跌
3 contraction sn6yO     
n.缩略词,缩写式,害病
参考例句:
  • The contraction of this muscle raises the lower arm.肌肉的收缩使前臂抬起。
  • The forces of expansion are balanced by forces of contraction.扩张力和收缩力相互平衡。
4 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
5 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
6 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
7 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
8 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
9 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
10 ideological bq3zi8     
a.意识形态的
参考例句:
  • He always tries to link his study with his ideological problems. 他总是把学习和自己的思想问题联系起来。
  • He helped me enormously with advice on how to do ideological work. 他告诉我怎样做思想工作,对我有很大帮助。
11 ideology Scfzg     
n.意识形态,(政治或社会的)思想意识
参考例句:
  • The ideology has great influence in the world.这种思想体系在世界上有很大的影响。
  • The ideal is to strike a medium between ideology and inspiration.我的理想是在意识思想和灵感鼓动之间找到一个折衷。
12 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
13 swaps 7852508deb41ee8610612c888aea2f12     
交换( swap的名词复数 ); 交换物,被掉换者
参考例句:
  • He swaps his old car for a new motorcycle. 他用旧车换了一辆新摩托车。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
  • Swaps the anchor and end points of the current selection. 交换当前所选内容的定位点和结束点。
14 explicitly JtZz2H     
ad.明确地,显然地
参考例句:
  • The plan does not explicitly endorse the private ownership of land. 该计划没有明确地支持土地私有制。
  • SARA amended section 113 to provide explicitly for a right to contribution. 《最高基金修正与再授权法案》修正了第123条,清楚地规定了分配权。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
15 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
16 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
17 volatility UhSwC     
n.挥发性,挥发度,轻快,(性格)反复无常
参考例句:
  • That was one reason why volatility was so low last year.这也是去年波动性如此低的原因之一。
  • Yet because volatility remained low for so long,disaster myopia prevailed.然而,由于相当长的时间里波动性小,灾难短视就获胜了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴