英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 喀布尔再爆射杀外国人事件

时间:2011-06-08 03:52来源:互联网 提供网友:wiyto08   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Afghan police say the two top officials of an international shipping1 company and one of their security guards were shot dead Saturday in front of their office in Kabul. The killings3 are the latest in a series of attacks on foreign nationals there.
阿富汗警察说,一家国际运输公司的两名高级官员和他们一名的保安星期六在他们设于喀布尔的办公室前被击毙。这起枪杀事件是对当地外国人一系列袭击事件的最新一起。
Afghan officials say the two Westerners were gunned down as they sat in a vehicle in front of the German-owned freight company DHL.
阿富汗官员说,两名西方国家人士被开枪击中,他们当时坐在德国货运公司DHL办公室前的一辆汽车里。
On the scene, General Mirza Mohammad Yarmand, the director of the Interior Ministry4's criminal investigation5 department, told reporters the shots were fired from inside the DHL office.
在事发现场,内政部刑事调查部门主任雅曼德将军对记者说,子弹是从DHL办公室里面发射出来的。
General Yarmand says one of the guards at the DHL facility fired at the vehicle, killing2 the two foreign company officials and their Afghan bodyguard6. He says a motive7 has not been established.
雅曼德说,DHL公司的一名保安向这辆汽车开枪,打死两名外国公司官员和他们的阿富汗保安。雅曼德说,开枪动机还没有确定。
The DHL office is located at a busy intersection8 across from the Iranian Embassy, in an upscale section of Kabul.
DHL公司办公室位于繁忙的街道路口,对面是伊朗大使馆,处于喀布尔的高收入阶层地区。
Police and diplomats9 say the two DHL officials - the country director and deputy director -- were from Britain and South Africa.
警察和外交人士说,这两名DHL公司官员来自英国和南非,一人是阿富汗项目主管,另一人是副主管。
Officials of Saladin, a British-based private security company confirmed to VOA News that the Afghan guard who died was employed by them.
设在英国的一家私人保安公司“萨拉丁”的官员向美国之音确认这名被打死的阿富汗保镖受雇于“萨拉丁”的报导属实。
Authorities say two other Afghans, standing10 outside the DHL office, were wounded in the shooting.
有关当局说,站在DHL公司办公室外的另外两名阿富汗人在枪击事件中受伤。
Police detained 13 people, including DHL employees and guards. Interior Ministry officials say they are questioning them to determine whether the shooting stemmed from an "internal dispute" or outsiders were involved.
警察逮捕了13人,其中包括DHL公司雇员和保安。内务部官员说,他们在审问这些人,以确定枪击事件是否由“内部分歧”导致,还是有外人介入。
The latest violence comes less than a week after the shooting death of Gayle Williams, a British-South African national working for a Christian11 charity in Kabul. Taliban insurgents12 claimed they attacked the young woman because her British organization, SERVE Afghanistan, was spreading Christianity.
最近的这起暴力事件发生前不到一个星期,一名为喀布尔一家基督教慈善机构工作的英国裔南非人威廉姆斯被开枪打死。塔利班暴乱分子声称他们袭击了这名年轻女性,因为她所在的英国公司“为阿富汗服务”在传播基督教。
The charity denied it was proselytizing13 but decided14 to close its operation in the country following the killing.
这个机构否认在试图改变阿富汗人的宗教信仰,但是这个机构决定在发生杀害事件之后停止在阿富汗运作。
Security has deteriorated15 in the capital and many parts of the country. Taliban insurgents and criminal gangs are blamed for a recent wave of killings and kidnappings targeting Afghans and foreigners.
在首都喀布尔和阿富汗许多地方,安全局势有所恶化。塔利班暴乱分子和犯罪团伙被控在近期连续从事杀害、绑架和袭击阿富汗人和外国人的活动。
Afghan authorities say several foreigners have been abducted16 in the past few days in the country. Among them are two Bangladeshi development workers in Ghazni province and two Turkish engineers hired to erect17 a communications tower near the Pakistani border in Khost province.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
4 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 bodyguard 0Rfy2     
n.护卫,保镖
参考例句:
  • She has to have an armed bodyguard wherever she goes.她不管到哪儿都得有带武器的保镖跟从。
  • The big guy standing at his side may be his bodyguard.站在他身旁的那个大个子可能是他的保镖。
7 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
8 intersection w54xV     
n.交集,十字路口,交叉点;[计算机] 交集
参考例句:
  • There is a stop sign at an intersection.在交叉路口处有停车标志。
  • Bridges are used to avoid the intersection of a railway and a highway.桥用来避免铁路和公路直接交叉。
9 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
10 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
11 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
12 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
13 proselytizing 73295a47af7149cade76e485339da3a8     
v.(使)改变宗教信仰[政治信仰、意见等],使变节( proselytize的现在分词 )
参考例句:
14 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
15 deteriorated a4fe98b02a18d2ca4fe500863af93815     
恶化,变坏( deteriorate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her health deteriorated rapidly, and she died shortly afterwards. 她的健康状况急剧恶化,不久便去世了。
  • His condition steadily deteriorated. 他的病情恶化,日甚一日。
16 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
17 erect 4iLzm     
n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的
参考例句:
  • She held her head erect and her back straight.她昂着头,把背挺得笔直。
  • Soldiers are trained to stand erect.士兵们训练站得笔直。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴