英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 利夫尼组阁失败以色列或提前选举

时间:2011-06-08 06:31来源:互联网 提供网友:wiyto08   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Israel is headed for early elections, after Prime Minister-designate Tzipi Livni on Sunday announced she has given up efforts to form a coalition1 government. Livni's failure to form a government is a setback2 for efforts to reach a peace deal with the Palestinians by year's end.
以色列向提前举行选举的方向迈进,此前被推选担任以色列总理的齐皮.利夫尼星期天宣布她放弃组建联合政府的努力。利夫尼组阁失败使得以色列在年底之前跟巴勒斯坦达成和平协议的努力受到挫折。
For weeks, Tzipi Livni has been negotiating with Israel's ultra-Orthodox Shas party. Livni was elected head of the centrist Kadima party last month, and was due to replace Prime Minister Ehud Olmert, who resigned last month amid corruption3 allegations.
几个星期以来,利夫尼一直在跟以色列极端正统派沙斯党进行谈判。利夫尼上个月当选温和派前进党的主席,应该接替因为腐败指控于上个月辞职的奥尔默特担任总理。
Livni was given several weeks to form a coalition government or face early elections.
利夫尼有几个月的时间组建联合政府,否则就要提前举行选举。
On Sunday, Livni announced she was dropping efforts to form a government. She said she decided4 to stop the talks when it became clear that parties were taking advantage of the opportunity to pose what she said were illegitimate economic and political demands.
星期天,利夫尼宣布放弃组建联合政府的努力。她说,她决定停止谈判是因为各个政党很明显想利用组建联合政府这个机会提出不合理的经济和政治要求。
Livni told reporters on Sunday she had informed President Shimon Peres that, given the circumstances, there would have to be elections as soon as possible.
利夫尼星期天对记者说,她已经告知佩雷斯总统,鉴于目前这种情况,应该尽快举行选举。
It is now up to President Peres to call for the poll, which could take place in February, more than a year ahead of schedule.
现在要由总统佩雷斯提出提早举行选举的决定,选举可能安排在明年2月,比原计划提前一年多。
Parties in Israel are deeply divided over how to resolve the conflict with the Palestinians. The Shas party has opposed any Israeli concession5 on Jerusalem, the eastern part of which the Palestinians want as the capital of a future Palestinian state.
以色列各政党在如何解决跟巴勒斯坦人的冲突问题上分歧很深。沙斯党反对在耶路撒冷地位上做任何让步,巴勒斯坦人则希望把耶路撒冷的东半部做为未来巴勒斯坦国的首都。
Livni was unwilling6 to promise Shas hundreds of millions of dollars it demanded for welfare and religious programs. The party's support base is largely among Israel's impoverished7, ultra-conservative Jewish factions9.
利夫尼不同意沙斯党提出的要数百万美元用于改善福利和宗教活动的要求。支持沙斯党的基本是以色列贫穷的、极端保守的犹太教派。
Speaking on Israeli radio, Shas leader Eli Yishai said his party cannot be bought and will not sell Jerusalem. He said that has been the party's message since the start of talks, and once its demands on Jerusalem and child allowances were not met, the party decided it could not join the government.
沙斯党领袖埃利.伊萨伊在以色列电台讲话时说,沙斯党不会被收买,也不会出卖耶路撒冷。他说,谈判开始以来这一直是沙斯党的宗旨;伊萨伊还说,只要它有关耶路撒冷和儿童补助款的要求没有得到满足,沙斯党就决定不加入联合政府。
Livni has preferred to push for a negotiated settlement with the Palestinians. Her centrist position will be put to the test in new elections that analysts10 say will be tough for her party to win.
利夫尼主张通过协商解决跟巴勒斯坦人的冲突。她的温和派立场将在选举中经受考验,分析人士认为她领导的前进党要想在选举中获胜非常困难。
Support has been building in Israel for Benjamin Netanyahu and his right-wing Likud party, as many Israelis have expressed growing uneasiness over what they perceive as the growing threat of Iran and its nuclear ambitions. Concern is also mounting over instability in the Palestinian territories, which are divided between the moderate Fatah faction8 in the West Bank and the rival militant11 Hamas group in the Gaza Strip.
内塔尼亚胡和他领导的右翼在以色列得到越来越多的支持,许多以色列人对来自伊朗和伊朗的核野心越来越感到不安。以色列人还对巴勒斯坦地区内部的不稳定越来越担心,这个地区分为以温和派法塔赫控制的约旦河西岸,以及和法塔赫对立的哈马斯激进组织控制的加沙地带。
With Israel's internal politics in turmoil12, prospects13 of negotiating a deal with the Palestinians soon appeared unlikely.
由于以色列内部政治动荡不定,在近期内要通过协商尽快跟巴勒斯坦人达成和平协议似乎可能性不大。
A Palestinian negotiator on Sunday said he hopes Israel will stay the course and continue with the peace process. Talks brokered14 by the United States since last November have made little visible progress, and both sides said it will be difficult for them to reach an agreement by year's end as Washington has urged them to do.
巴勒斯坦一位谈判代表星期天表示,他希望以色列坚持目前的方向,继续和平进程。美国去年11月斡旋的以巴谈判没有取得明显进展,目前鼓励谈判双方在今年年底之前达成协议,但是以色列和巴勒斯坦都认为要达到这个目标很困难。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
2 setback XzuwD     
n.退步,挫折,挫败
参考例句:
  • Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
  • She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
3 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
5 concession LXryY     
n.让步,妥协;特许(权)
参考例句:
  • We can not make heavy concession to the matter.我们在这个问题上不能过于让步。
  • That is a great concession.这是很大的让步。
6 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
7 impoverished 1qnzcL     
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
  • They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
8 faction l7ny7     
n.宗派,小集团;派别;派系斗争
参考例句:
  • Faction and self-interest appear to be the norm.派系之争和自私自利看来非常普遍。
  • I now understood clearly that I was caught between the king and the Bunam's faction.我现在完全明白自己已陷入困境,在国王与布纳姆集团之间左右为难。
9 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
10 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
11 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
12 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
13 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
14 brokered 34fcdb092f2087d98b80df4eb18bd6e1     
adj.由权力经纪人安排(或控制)的v.做掮客(或中人等)( broker的过去式和过去分词 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排…
参考例句:
  • a peace plan brokered by the UN 由联合国出面协商的和平计划
  • Your husband brokered the deal to go in, transfrer the assets and get our man out. 你丈夫后来插了一脚,把生意都抢了过去,我们的人也被挤了出来。 来自电影对白
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴