英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美国务卿抵日开始就任后首次外访

时间:2010-12-30 02:58来源:互联网 提供网友:gv706784   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Hillary Clinton arrives Monday in Japan, the first of four stops in Asia - her first official foreign travel as secretary of state. She will also visit South Korea, Indonesia and China to build partnerships1 she says will transcend2 geographic3 and political boundaries. The visit comes as North Korea is suspected of preparing to conduct a missile launch and Japan announces that its economy shrank in the fourth quarter of last year.
希拉里.克林顿星期一抵达日本,开始她亚洲四国之行的首站访问。这也是她担任国务卿以来首次正式出访。她还将访问韩国、印度尼西亚和中国,寻求建立她称之为跨越地理和政治疆域的伙伴关系。与此同时,北韩可能正在准备进行一次导弹发射。
Secretary Clinton's visit to Japan comes on the heels of Tokyo's announcement that Asia's leading economy shrank by more than three percent in the last three months of 2008, as exports and factory output fell. It was the third straight quarterly decline in Japan's gross domestic product and the economy's worst quarterly performance in 35 years.
克林顿国务卿抵达日本时,东京方面刚刚宣布,由于出口和工厂产出衰退,这个亚洲最大的经济体在2008年最后3个月里经济萎缩超过百分之3。这是日本国内生产总值连续第3个季度下滑,也是该经济体35年来最糟糕的季度经济表现。
Last week, Secretary Clinton told an audience at the Asia Society in New York that she will use what she called "smart power" diplomacy4 - seeking stronger bilateral5, regional and global cooperation to deal with world issues like the economic crisis.
克林顿上个星期在纽约亚洲协会演讲时说,她将运用所谓的“巧实力”外交,寻求建立更稳固的双边、区域性和全球性合作,解决象经济危机这样的世界性问题。
"The global financial crisis requires every nation to look inward for solutions. But none of us can afford to become so introspective that we overlook the critical role that international partnerships must play in stabilizing6 the world's economy and putting all of us back on the path to prosperity," she said. "And we cannot respond with a race to erect7 trade and other barriers; we must remain committed to a system of open and fair trade."
她说:“每个国家都需要在全球金融危机中解决自身问题。但是任何国家都不能过于考虑自身,却忽视国际性的伙伴关系在稳定世界经济、将我们带回到共同繁荣的道路所起的关键作用。我们不能够以竞相树立起贸易和其他形式的壁垒作为回应。我们必须继续建立起一个开放和公平的贸易体系。”
Shortly after Clinton departed for Asia, North Korea's official news agency suggested that the country is preparing a missile launch, insisting that the communist state has a right to pursue "space development". U.S. and South Korean officials say they believe Pyongyang is preparing to test its long-range Taepodong-2 ballistic missile.
在克林顿刚刚启程前往亚洲之时,北韩官方的通讯社表示正在准备进行一次导弹发射。这个共产主义国家坚持认为,它有权进行“空间开发”。美国和韩国的官员表示,他们相信平壤正在准备试射其“大浦洞2型”远程弹道导弹。
Clinton has called North Korea's nuclear program Northeast Asia's most acute challenge. She says President Barack Obama is committed to working through the six-party talks, involving the United States, China, Russia, Japan and North and South Korea, and that her trip is intended to move the process forward. Last week at the Asia Society, she urged Pyongyang to refrain from what she called "any provocative8 action" and "unhelpful rhetoric9".
克林顿国务卿已经将北韩核项目称作是东北亚地区最急迫的挑战。她说,奥巴马总统致力于通过有美国、中国、俄罗斯、日本和南北韩参与的六方会谈。她说,此行也打算推进这个谈判的进程。她上星期在亚洲协会讲话时,敦促平壤放弃她所说的“一切挑衅性的行动”和“毫无助益的辞令”。
"The North Korean government has committed to abandoning all nuclear weapons and to return at an early date to the Treaty on Non-Proliferation of Nuclear Weapons. We continue to hold them to those commitments," Clinton said. "If North Korea is genuinely prepared to completely and verifiably eliminate their nuclear weapons program, the Obama administration will be willing to normalize bilateral relations, replace the [Korean] Peninsula's long-standing armistice10 agreements with a permanent peace treaty, and assist in meeting the energy and other economic needs of the North Korean people."
她说:“北韩政府已经承诺放弃所有核武器,并且早日重返核不扩散条约。我们仍然希望他们遵守那些承诺。如果北韩真正打算完全并且可核查地去除它的核武器计划,奥巴马政府愿意和它建立正常的双边关系,以永久性的和平协议取代(朝鲜)半岛长期以来的停战协议,并且帮助北韩人民满足其能源和其他经济需求。”
While in Japan, Clinton is expected to meet with family members of Japanese citizens who have been abducted11 by North Korea. Pyongyang has admitted to kidnapping at least 13 Japanese nationals during the 1970's and 1980's to train as spies. North Korea has allowed five to return home in recent years and has said the others have died. But Japan says more people were abducted and that it wants information about their fate.
预计克林顿在日本期间将会见被北韩绑架的日本国民的家人。平壤已经承认在1970到1980年代绑架了至少13名日本国民,让他们帮助训练间谍。北韩近年允许其中5人返回,并且说其他人都已经死亡。但是日本表示,有更多的人被绑架,并且要求得到有关这些人的信息。
Previous U.S. administrations, in their first diplomatic forays, have tended to focus on Europe and the Middle East. Hillary Clinton's first official trip takes her to Japan, South Korea, Indonesia and China where she says she hopes to signal the United States needs strong partners across the Pacific Ocean. The United States, she says, is both a transatlantic as well as transpacific power. She says each stop represents partners who, in her words, are "indispensable to America's security and prosperity".
上一届美国政府在最初的外交动作中把重点放在欧洲和中东。希拉里.克林顿的首次正式出访则是前往日本、韩国、印度尼西亚和中国。她说,希望发出的信号是,美国需要牢固的跨越太平洋的伙伴。她说,美国势力兼跨大西洋和太平洋。她说自己到访的每一站都是她所说的“对于美国的安全和繁荣不可或缺的”伙伴。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 partnerships ce2e6aff420d72bbf56e8077be344bc9     
n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系
参考例句:
  • Partnerships suffer another major disadvantage: decision-making is shared. 合伙企业的另一主要缺点是决定要由大家来作。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • It involved selling off limited partnerships. 它涉及到售出有限的合伙权。 来自辞典例句
2 transcend qJbzC     
vt.超出,超越(理性等)的范围
参考例句:
  • We can't transcend the limitations of the ego.我们无法超越自我的局限性。
  • Everyone knows that the speed of airplanes transcend that of ships.人人都知道飞机的速度快于轮船的速度。
3 geographic tgsxb     
adj.地理学的,地理的
参考例句:
  • The city's success owes much to its geographic position. 这座城市的成功很大程度上归功于它的地理位置。 来自《简明英汉词典》
  • Environmental problems pay no heed to these geographic lines. 环境问题并不理会这些地理界限。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
4 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
5 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
6 stabilizing 37789793f41246ac9b11622dadb461ab     
n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 )
参考例句:
  • The disulfide bridges might then be viewed primarily as stabilizing components. 二硫桥可以被看作是初级的稳定因素。 来自辞典例句
  • These stabilizing design changes are usually not desirable for steady-state operation. 这些增加稳定性的设计改变通常不太符合稳态工作的要求。 来自辞典例句
7 erect 4iLzm     
n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的
参考例句:
  • She held her head erect and her back straight.她昂着头,把背挺得笔直。
  • Soldiers are trained to stand erect.士兵们训练站得笔直。
8 provocative e0Jzj     
adj.挑衅的,煽动的,刺激的,挑逗的
参考例句:
  • She wore a very provocative dress.她穿了一件非常性感的裙子。
  • His provocative words only fueled the argument further.他的挑衅性讲话只能使争论进一步激化。
9 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
10 armistice ivoz9     
n.休战,停战协定
参考例句:
  • The two nations signed an armistice.两国签署了停火协议。
  • The Italian armistice is nothing but a clumsy trap.意大利的停战不过是一个笨拙的陷阱。
11 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴