英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美谴责苏丹有关国际救援机构决定

时间:2011-01-04 03:08来源:互联网 提供网友:hp2786   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The State Department has condemned1 Sudanese President Omar al-Bashir's announced decision to bar international relief groups from distributing aid in that country within a year, and said blame for resulting hardships will rest with the Khartoum government. The Obama administration is coming under pressure from Darfur advocacy groups to step up diplomatic pressure on Sudan.
美国国务院谴责苏丹总统巴希尔关于国际救援组织必须在一年内停止在苏丹分发援助物资的决定。国务院说,喀土穆政府必须承担这个决定所导致的苦难。与此同时,达尔富尔的权益团体对奥巴马政府施加压力,要求美国政府加大对苏丹的外交压力。
The State Department said it could not immediately confirm Sudanese President Omar al-Bashir's latest move against humanitarian3 organizations.
美国国务院说,他们还不能马上证实苏丹总统巴希尔最近对人道救援组织采取的举措。
But Acting4 Spokesman Robert Wood said the United States is reviewing the announced decision, and condemns5 it as it did Mr. Bashir's decision earlier this month to expel 13 international aid organizations, after his indictment6 by the International Criminal Court for allegedly orchestrating Darfur atrocities7:
但是国务院代理发言人伍德说,美国正在审议巴希尔宣布的决定,并对此加以谴责。这个月早些时候,国际刑事法庭以策划在达尔富尔的暴行为由对巴希尔提出起诉。在这之后,巴希尔决定驱逐13个国际救援组织,美国对那个决定也进行了谴责。
"Any responsibility for humanitarian suffering that flows out of this decision should fall squarely on the shoulders of the Sudanese. And we have called on the Sudanese government to reverse this decision. We believe it was a mistake, and the only result will be further harm, further suffering by the people of Sudan," Wood said.
伍德说:“任何因为这个决定而造成的人道方面的困难应该完全由苏丹方面来承担。我们已经呼吁苏丹政府改变这项决定。我们相信这个决定是错误的,其结果就是使苏丹人民进一步受害,加重他们的苦难。”
Wood added the State Department is sending the U.S. Charge D'Affaires in Khartoum, Alberto Fernandez, to Darfur to assess the situation following the moves against the aid groups.
伍德说,国务院决定派遣美国驻喀土穆代办费尔南德斯前往达尔富尔评估这项反救援团体的决定对当地局势造成的影响。
The announcement coincided with a call by U.S. non-governmental groups concerned about Darfur for greater diplomatic involvement by the Obama administration to try to reverse the Khartoum government actions.
巴希尔宣布上述决定的同时,美国一些对达尔富尔局势担心的非政府组织呼吁奥巴马政府加大外交接触,改变喀土穆政府采取的行动。
In a telephone conference call with Washington reporters, the executive director of the anti-genocide and war crimes group ENOUGH, John Norris, framed Mr. Bashir's latest actions as a challenge to President Obama:
有一个反种族灭绝以及战争罪的组织名字叫“够了”。这个组织的执行主任诺里斯在接受华盛顿记者的电话采访时称,巴希尔的最新举措是对奥巴马总统的挑战。
"I think it is evident that President Bashir is in a mood to escalate8. He is willing to inflict9 incredibly-steep costs on the people of Sudan. He is not particularly interested in a viable10 peace process at this point, and I think what we are really seeing is a very stern test, not only for the new Obama administration, but for the [U.N.] Security Council and even for those states that are Sudan's erstwhile allies," Norris said.
诺里斯说:“我认为巴希尔总统希望将事情升级是不言自明的。他很乐意让苏丹人民承担难以置信的高昂代价。现在这个时候,他对切实可行的和平进程没有兴趣。我认为我们现在所看到的是一场非常严峻的考验,不但是对奥巴马新政府的考验,也是对联合国安理会的考验,甚至对那些苏丹过去的盟友的考验。”
The president of the Save Darfur Coalition11, Jerry Fowler, said the scope of what he termed a "looming12 catastrophe13" in Darfur is of such a magnitude that it requires direct engagement by President Obama, including personal calls to key African and Arab leaders, who have to date been protective of Mr. Bashir.
“拯救达尔富尔联盟”主席福勒说,达尔富尔“面临的灾难”规模是如此之大,需要奥巴马总统的直接参与,包括他向非洲和阿拉伯世界主要领导人亲自打电话,这些人到目前为止一直在保护巴希尔。
"Presidential engagement with these leaders can make a difference in isolating14 Khartoum, and putting pressure on Bashir to reverse course. Second, the president obviously cannot do it by himself. He needs an envoy15 who owns this issue, who has the stature16, mandate17 and authority to drive Sudan policy and to do the day-to-day diplomacy," Fowler said.
福勒说:“总统与这些领导人的接触会产生不同的效果,会孤立喀土穆,并向巴希尔施加压力,让他改变做法。第二个问题是,奥巴马总统很显然不能由他一个人来做这些事,他需要一个可以控制局面的特使。这个人有一定的道义,有授权,有权威,可以全权处理苏丹政策,并开展日常的外交工作。”
Fowler said if the administration is not ready to name a special Sudan envoy, it should task a senior diplomat2 to handle Darfur issues full-time18 on an interim19 basis. The last U.S.-Sudan envoy, Richard Williamson, stepped down at the end of the Bush administration.
福勒说,如果奥巴马政府现在还没有准备好提名一个苏丹特使, 那么,政府也应该临时派出一个高级外交官全职处理达尔富尔问题。美国上一任苏丹特使威廉姆森在布什政府下台后离职。
State Department Spokesman Wood said he expects the new administration to name a Sudan envoy "at some point" after a review of regional policy is completed.
美国国务院发言人伍德说,他预计新政府在完成对该地区政策的审议后,会在某个时间提名苏丹特使。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
2 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
3 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
4 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
5 condemns c3a2b03fc35077b00cf57010edb796f4     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的第三人称单数 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • Her widowhood condemns her to a lonely old age. 守寡使她不得不过着孤独的晚年生活。 来自《简明英汉词典》
  • The public opinion condemns prostitution. 公众舆论遣责卖淫。 来自《现代汉英综合大词典》
6 indictment ybdzt     
n.起诉;诉状
参考例句:
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
  • They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
7 atrocities 11fd5f421aeca29a1915a498e3202218     
n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪
参考例句:
  • They were guilty of the most barbarous and inhuman atrocities. 他们犯有最野蛮、最灭绝人性的残暴罪行。 来自《简明英汉词典》
  • The enemy's atrocities made one boil with anger. 敌人的暴行令人发指。 来自《现代汉英综合大词典》
8 escalate biszi     
v.(使)逐步增长(或发展),(使)逐步升级
参考例句:
  • It would tempt Israel's neighbors to escalate their demands.它将诱使以色列的邻国不断把他们的要求升级。
  • Defeat could cause one side or other to escalate the conflict.失败可能会导致其中一方将冲突升级。
9 inflict Ebnz7     
vt.(on)把…强加给,使遭受,使承担
参考例句:
  • Don't inflict your ideas on me.不要把你的想法强加于我。
  • Don't inflict damage on any person.不要伤害任何人。
10 viable mi2wZ     
adj.可行的,切实可行的,能活下去的
参考例句:
  • The scheme is economically viable.这个计划从经济效益来看是可行的。
  • The economy of the country is not viable.这个国家经济是难以维持的。
11 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
12 looming 1060bc05c0969cf209c57545a22ee156     
n.上现蜃景(光通过低层大气发生异常折射形成的一种海市蜃楼)v.隐约出现,阴森地逼近( loom的现在分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • The foothills were looming ahead through the haze. 丘陵地带透过薄雾朦胧地出现在眼前。 来自《简明英汉词典》
  • Then they looked up. Looming above them was Mount Proteome. 接着他们往上看,在其上隐约看到的是蛋白质组山。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
13 catastrophe WXHzr     
n.大灾难,大祸
参考例句:
  • I owe it to you that I survived the catastrophe.亏得你我才大难不死。
  • This is a catastrophe beyond human control.这是一场人类无法控制的灾难。
14 isolating 44778bf8913bd1ed228a8571456b945b     
adj.孤立的,绝缘的v.使隔离( isolate的现在分词 );将…剔出(以便看清和单独处理);使(某物质、细胞等)分离;使离析
参考例句:
  • Colour filters are not very effective in isolating narrow spectral bands. 一些滤色片不能很有效地分离狭窄的光谱带。 来自辞典例句
  • This became known as the streak method for isolating bacteria. 这个方法以后就称为分离细菌的划线法。 来自辞典例句
15 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
16 stature ruLw8     
n.(高度)水平,(高度)境界,身高,身材
参考例句:
  • He is five feet five inches in stature.他身高5英尺5英寸。
  • The dress models are tall of stature.时装模特儿的身材都较高。
17 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
18 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
19 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴