英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美特使在约旦河西岸会晤阿巴斯

时间:2011-01-10 03:33来源:互联网 提供网友:kz460363   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  President Barack Obama's Middle East envoy1 George Mitchell met Palestinian leaders Friday as he continues his third peace mission to the region. It has been tough going for the diplomatic mission.
美国总统奥巴马的中东特使乔治.米切尔在这一地区继续进行他第三次和平使命,星期五他会见了巴勒斯坦领导人。这次外交使命一直非常艰难。
U.S. envoy George Mitchell met with Palestinian President Mahmoud Abbas in the West Bank town of Ramallah. Mr. Abbas urged the United States to pressure Israel's hawkish2 new government to uphold previous peace agreements and agree to the creation of a Palestinian state.
美国特使米切尔在约旦河西岸城市拉马拉会见了巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯。阿巴斯敦促美国向以色列鹰派新政府施压,遵守先前双方签定的和平协议,同意建立一个巴勒斯坦国。
Palestinian negotiator Saeb Erekat told reporters that if Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu continues to reject the two-state solution it would weaken Palestinian moderates, strengthen the extremists and push the region toward chaos3 and violence.
巴勒斯坦谈判代表埃雷卡特对新闻媒体说,如果以色列总理内塔尼亚胡继续拒绝两国并存的解决方案,就会削弱巴勒斯坦温和派,加强极端分子的力量,将这一地区推向混乱和暴力。
Mr. Netanyahu took a hard line on Palestinian statehood when he met with Mitchell on Thursday. He demanded that first, the Palestinians must recognize Israel as a Jewish state, something they refuse to do. Mr. Netanyahu also warned that the Islamic militant4 group Hamas could seize control of a Palestinian state in the West Bank, just as it ousted5 Mr. Abbas from the Gaza Strip in 2007. Hamas refuses to renounce6 violence or recognize Israel.
内塔尼亚胡星期四会见米切尔时,对巴勒斯坦建国问题保持了强硬路线。他要求巴勒斯坦人必须首先承认以色列是一个犹太国家,而巴勒斯坦人对此拒绝承认。内塔尼亚胡还警告说,伊斯兰激进组织哈马斯可能会夺取在约旦河西岸建立的巴勒斯坦国的控制权,就像该组织2007年从加沙地带赶走阿巴斯一样。哈马斯拒绝放弃暴力或承认以色列。
Israeli Deputy Foreign Minister Danny Ayalon says times have changed since Israel agreed to the land-for-peace formula under the Oslo Accords in 1993.
以色列副外长丹尼.阿亚隆说,自从以色列1993年同意根据奥斯陆协议以土地换和平的方式以来,情况已经发生了变化。
"It's not going to be the old policy as usual, first of all because old policies didn't work," he said. "We have 16 years to show what Israel has been doing with the most dovish approach and the most dovish governments, without really resolving the conflict; on the contrary."
他说:“不会像过去一样维持老政策了。首先因为老政策没有见效。我们用了16年的时间来展现以色列最温和的政府以最温和的方式采取的措施,但是并没有真正解决冲突,结果恰恰相反。”
The new government believes territorial7 concessions8 only led to terrorism and wars and that it is time for a new approach. Mitchell responded that the U.S. sees a Palestinian state as the only way to peace. So there could be trouble ahead for the peace process and U.S.-Israel relations.
以色列新政府认为在领土上的让步只是导致了恐怖主义和战争,现在应该采取新的方式了。米切尔回答说,美国认为建立巴勒斯坦国是实现和平的唯一出路。因此,未来的和平进程和美国和以色列的关系可能会出现麻烦。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
2 hawkish f29ed72d3c2f22e4de9561db1dbc7361     
adj. 鹰派的, 强硬派的
参考例句:
  • My staff's advice that first day was amazingly hawkish. 在第一天,我的僚属们的意见是令人吃惊的鹰派意见。
  • Antiwar groups fear Barack Obama may create hawkish Cabinet. 反战团体担心巴拉克·奥巴马可以创建强硬派内阁。
3 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
4 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
5 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
6 renounce 8BNzi     
v.放弃;拒绝承认,宣布与…断绝关系
参考例句:
  • She decided to renounce the world and enter a convent.她决定弃绝尘世去当修女。
  • It was painful for him to renounce his son.宣布与儿子脱离关系对他来说是很痛苦的。
7 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
8 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴