英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美滑雪运动员米勒终赢得奥运金牌

时间:2010-12-25 03:54来源:互联网 提供网友:pd8774   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  American alpine1 skier2 Bode3 Miller4, 32, is a four-time world champion and two-time overall World Cup champion. Now he can finally call himself an Olympic champion after winning the gold medal Sunday in the men's combined event at Whistler Mountain.
美国高山滑雪运动员博迪·米勒曾赢得过4次世界冠军和2次世界杯冠军。他星期天在惠斯勒高山滑雪场赢得一面全能金牌之后,终于为自己加上了奥运冠军的头衔。
Bode Miller can now stop listening to all the critics with regard to his Olympic performances. Not that he ever did.
米勒现在可以不去理会人们喋喋不休地批评他在奥运会上的表现了。
Eight years ago, before the Salt Lake City Winter Games, there were high hopes that he would win multiple gold medals. But Miller disappointed many by winning only two silvers, in the giant slalom and the combined, which features one downhill run and one slalom run.
8年前,在盐湖城冬季奥运会之前,人们对米勒赢得多面金牌抱以厚望。结果,米勒只得到两面银牌,令许多人大失所望。
Expectations for Miller were even greater ahead of the 2006 Turin Olympics. After all, in 2005 he had won two alpine world championship gold medals in another Italian city, Bormio. Those came in the downhill and Super G (super giant slalom). He had also won the overall World Cup title that season and became only the second man ever to win at least one race in each of the four standard World Cup disciplines - slalom, giant slalom Super G and downhill.
在2006年都灵冬奥会之前,人们对米勒的期望更高了。毕竟,他2005年曾赢得了速降和超级大回转两项世界冠军,那个赛季他还登上了世界杯全能冠军的宝座,成为第二个在世界杯四项赛事--回转、大回转、超级大回转和速降--每一项都至少赢过一次的运动员。
Some believed Miller could perhaps win five gold medals, but he did far worse in Turin than the previous Olympics in Salt Lake City, winning no medals and a best finish of fifth in the downhill. He was sixth in the giant slalom, was disqualified in one race and he failed to complete his other two races because of missed gates.
有人认为米勒可能会赢得5面金牌,但实际上他在都灵的战绩远远不如在盐湖城那一届,他一面奖牌都没有,最好的成绩是速降第5名。
And it got worse. He made things difficult for U.S. Olympic team officials with his partying and then shocking comments on network television about skiing drunk.
更糟糕的是,他由于开派对,而且还就电视台关于运动员酗酒问题的评论口出狂言而给美国奥林匹克运动队官员出了难题。
Bode Miller eventually left the U.S. Ski Team because he did not want to follow its structure, and went out on his own for two years. Then he nearly retired5 because he was tired of the grind and some nagging6 injuries.
最后,由于米勒不想受美国滑雪队的约束而离队,他自行安排训练和比赛两年之久,而且一度因为厌倦了压力和伤痛而考虑退休。
However, U.S. Ski Team coach Sasha Rearick coaxed7 Miller back onto team before the start of this season.
但是,在这个赛季开始之前,美国滑雪队教练萨沙·雷里克说服米勒回到了队里。
With a Vancouver Olympics bronze medal in the downhill, a silver in the Super G, and now a gold in the combined, Miller is now being declared as one of the greatest ski racers ever.
在温哥华冬奥会上,米勒赢得速降铜牌,超级大回转银牌,和全能金牌,现在他被称为历史上最伟大的滑雪选手之一。
"It feels awesome8. I feel like I did just what I tried to do," he said.
Make no mistake, Bode Miller has always said it has never been about winning medals for him; it's always been about going out and skiing your hardest, skiing aggressively, even when skiing a bit conservatively might, in some instances, prove more fruitful.
米勒一直说,他关注的不是赢得多少奖牌,而是尽最大努力去滑雪,尽管有时候滑得稍微保守一点效果可能更好。
"My proud moment and my feeling of accomplishment9 doesn't hinge on those things," he noted10. "It hinges on the skiing that I put down. That's what means a lot to me right now. To do it this way at this point in my career in the Olympics, and in the super combined in particular, is just an unbelievable challenge, and for me to rise to that challenge felt really cool."
他说:“我的自豪和成就感不取决于那些东西,而是取决于我滑雪时候的自我感觉。这对我来说非常重要。在奥运会上做到这一点,特别是在超级大回转比赛中做到这一点是一种令人难以致信的挑战,对我来说,接受这个挑战,感觉真是太酷了。”
When Boded11 Miller was asked what the future might hold for him, he said he was unsure.
当32岁的米勒被问到今后的打算时,他说他也不清楚。
"I don't know. I feel pretty old," he explained. "I don't know what my plan is really. You know having already quit once, it seems like I sort of came back for a reason. I mean this was why. But it doesn't mean that I'm done. I think the reason was because I wanted to make sure I had the right motivation.
“我不知道。我觉得自己挺老的了。我不知道自己的计划到底是什么。我已经退过一次,所以觉得我回来是有原因的。这个原因就是我希望确定自己有正确的动力。”
Miller added at the end of this season he will meet with U.S. Ski Team officials to figure out what level of support he will continue to receive and which direction he should go.
米勒表示,这个赛季之后,他会跟美国滑雪队官员坐在一起,弄清楚他将继续得到什么程度的支持以及他应当朝什么方向发展。
He made it clear his good results so far in Vancouver have given him a huge lift.
米勒明确表示,迄今在温哥华取得的好成绩使他受到了极大的鼓舞。
"When I race like I have been here, it really is amazing," he added. "It's just awesome. It's so fun to do and it's so challenging at a level that you just can't find anywhere else. So I'd feel pretty stupid to give that up if I could continue."
“我比赛的时候感觉非常好。这种水平的比赛你在其它任何地方都找不到,非常有挑战性。所以,如果我还能继续但却放弃的话,我会觉得很愚蠢。”
And Bode Miller is not yet finished at these Winter Olympics. There is still the giant slalom and slalom to come this week.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 alpine ozCz0j     
adj.高山的;n.高山植物
参考例句:
  • Alpine flowers are abundant there.那里有很多高山地带的花。
  • Its main attractions are alpine lakes and waterfalls .它以高山湖泊和瀑布群为主要特色。
2 skier skier     
n.滑雪运动员
参考例句:
  • She is a skier who is unafraid of danger.她是一名敢于冒险的滑雪者。
  • The skier skimmed across the snow.滑雪者飞快地滑过雪地。
3 bode tWOz8     
v.预示
参考例句:
  • These figures do not bode well for the company's future.这些数字显示出公司的前景不妙。
  • His careful habits bode well for his future.他那认真的习惯预示著他会有好的前途。
4 miller ZD6xf     
n.磨坊主
参考例句:
  • Every miller draws water to his own mill.磨坊主都往自己磨里注水。
  • The skilful miller killed millions of lions with his ski.技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。
5 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
6 nagging be0b69d13a0baed63cc899dc05b36d80     
adj.唠叨的,挑剔的;使人不得安宁的v.不断地挑剔或批评(某人)( nag的现在分词 );不断地烦扰或伤害(某人);无休止地抱怨;不断指责
参考例句:
  • Stop nagging—I'll do it as soon as I can. 别唠叨了—我会尽快做的。
  • I've got a nagging pain in my lower back. 我后背下方老是疼。 来自《简明英汉词典》
7 coaxed dc0a6eeb597861b0ed72e34e52490cd1     
v.哄,用好话劝说( coax的过去式和过去分词 );巧言骗取;哄劝,劝诱
参考例句:
  • She coaxed the horse into coming a little closer. 她哄着那匹马让它再靠近了一点。
  • I coaxed my sister into taking me to the theatre. 我用好话哄姐姐带我去看戏。 来自《现代汉英综合大词典》
8 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
9 accomplishment 2Jkyo     
n.完成,成就,(pl.)造诣,技能
参考例句:
  • The series of paintings is quite an accomplishment.这一系列的绘画真是了不起的成就。
  • Money will be crucial to the accomplishment of our objectives.要实现我们的目标,钱是至关重要的。
10 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
11 boded 3ee9f155e2df361f160805e631a2c2ca     
v.预示,预告,预言( bode的过去式和过去分词 );等待,停留( bide的过去分词 );居住;(过去式用bided)等待
参考例句:
  • The beginning of that summer boded ill. 夏季一开始就来势不善。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴