英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:VOA双语新闻—美国掠影:不坐三人座椅中间座

时间:2011-11-02 06:19来源:互联网 提供网友:xiaoyu   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  You probably missed The New York Times photograph that showed a revealing picture of New Yorkers’ rides into work on commuter1 trains. The photographer stood behind a long series of rows, three seats to a row. In the photo, every window and aisle2 seat - and not ONE middle seat - is occupied. The train is otherwise crowded; the aisles3 are jammed with standees - all of them ignoring the available middle seat. Some people are even sitting on the floor.
不久前,纽约时报刊登的一张照片,上面展示的是纽约人乘坐通勤火车的图景。摄影师站在一长溜三人座的座位后拍得这张照片。在照片上,每个窗户和靠走道的座位都有人坐,但没有一个人坐中间那个座位!车厢里真的很挤,就连过道上也站满了人,有些人甚至坐在地板上,可人们好像根本没看见三排座中间的那个座位。
The accompanying story explores why Americans despise center seats, though not mentioning the unavoidable fact that many of us are, shall we say, rather husky.
和照片配图的文章探究了为什么美国人不喜欢坐中间座位。不过文章没有提到一个无可回避的事实,那就是,我们很多人,嗯,块头儿相当大。
It seems that women, in particular, feel uneasy sitting elbow-to-elbow with strangers. And while being jammed into a window seat even farther from the middle aisle can also seem claustrophobic, at least there’s a view.
看来,很多人,特别是女性,对于和陌生人肩并肩坐在一起觉得很不舒服。坐在最里面,虽然有点被囚禁的感觉,但至少还能看看窗外的景色。
For the poor sap in the middle, there’s a real possibility of being squished between the extremely obese4, insufferably chatty, overly perfumed or repulsively5 unbathed. So, before or after a tiring day, a lot of people would rather stand.
而坐在中间,如果被夹在又肥又壮、喋喋不休、香水喷得太多或者不喜欢洗澡的人当中,那就惨了。因此,不管是要开始新的一天,或者在结束了一天的辛劳工作后,很多人情愿站着。
One Times reader amplified6 passengers’ dread7 of middle seats in a letter to the editor. He wrote, "The chance of being physically8 squeezed, unwillingly9 drawn10 into neighboring cell-phone conversations, entering the ‘smell zone’ of foods eaten onboard, or being subjected to music via the earplugs of excessively loud iPods is just too great to risk."
一位读者在读到这篇文章后,给编辑写了一封信,进一步解释了为什么乘客如此害怕中间的座位。他说:“一旦坐到中间,就有极大的可能性身体会受到挤压,被迫听旁边人的电话交谈、被迫闻人们吃东西的味道,或者被迫听旁边iPod里的音乐,虽然他们戴着耳机,但声音太大了还是可以听到。”
And Americans’ aversion to close contact is even spreading to rail cars and buses with TWO-abreast seating. To keep the seat next to them open, some surly commuters lay down a backpack, purse, or lunch pail next to them; slouch across both seats; or glare menacingly at standing11 passengers, daring them to sit down.
美国人对近距离身体接触的厌恶甚至扩大到了两人座的地铁和公交车上。为了不让别人坐在自己身旁,一些不友善的乘客会在旁边的座位上放个大背包、手袋或者是午餐袋。有的一人大大咧咧地独占两个座位,还有的会用威胁的眼光盯着旁边站着的乘客,吓得他们不敢坐下来。
Of course, if these seat hogs12 would pick a train with three-abreast seating and grab a window or aisle seat, the seat next to them would almost surely stay empty the entire trip!
当然,如果这些独霸座位的人坐上有三人座的火车、而且抢到一个靠窗或者靠过道的座位时,他们通常就会从头至尾一人独享三人座椅了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 commuter ZXCyi     
n.(尤指市郊之间)乘公交车辆上下班者
参考例句:
  • Police cordoned off the road and diverted commuter traffic. 警察封锁了道路并分流交通。
  • She accidentally stepped on his foot on a crowded commuter train. 她在拥挤的通勤列车上不小心踩到了他的脚。
2 aisle qxPz3     
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
参考例句:
  • The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
  • The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
3 aisles aisles     
n. (席位间的)通道, 侧廊
参考例句:
  • Aisles were added to the original Saxon building in the Norman period. 在诺曼时期,原来的萨克森风格的建筑物都增添了走廊。
  • They walked about the Abbey aisles, and presently sat down. 他们走到大教堂的走廊附近,并且很快就坐了下来。
4 obese uvIya     
adj.过度肥胖的,肥大的
参考例句:
  • The old man is really obese,it can't be healthy.那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。
  • Being obese and lazy is dangerous to health.又胖又懒危害健康。
5 repulsively f738900090eb3e31831a9831e273a261     
adv.冷淡地
参考例句:
6 amplified d305c65f3ed83c07379c830f9ade119d     
放大,扩大( amplify的过去式和过去分词 ); 增强; 详述
参考例句:
  • He amplified on his remarks with drawings and figures. 他用图表详细地解释了他的话。
  • He amplified the whole course of the incident. 他详述了事件的全过程。
7 dread Ekpz8     
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
参考例句:
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
8 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
9 unwillingly wjjwC     
adv.不情愿地
参考例句:
  • He submitted unwillingly to his mother. 他不情愿地屈服于他母亲。
  • Even when I call, he receives unwillingly. 即使我登门拜访,他也是很不情愿地接待我。
10 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
11 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
12 hogs 8a3a45e519faa1400d338afba4494209     
n.(尤指喂肥供食用的)猪( hog的名词复数 );(供食用的)阉公猪;彻底地做某事;自私的或贪婪的人
参考例句:
  • 'sounds like -- like hogs grunting. “像——像是猪发出的声音。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • I hate the way he hogs down his food. 我讨厌他那副狼吞虎咽的吃相。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴