英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:VOA双语新闻—美国信息自由法与政府机密文件

时间:2011-11-02 06:21来源:互联网 提供网友:xiaoyu   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Wikileaks has received widespread attention for releasing classified U.S. government documents. But if you want to examine notes from White House meetings with foreign leaders, read email from a Cabinet secretary, or look at photos taken by U.S. surveillance satellites… you can, thanks to the Freedom of Information Act, which grants access to declassified1 government records. Millions of those documents are available at the National Security Archive, a private research group in Washington.
维基揭秘由于公布美国政府机密文件而受到广泛关注。不过,如果你想查阅白宫官员与外国领导人的会议纪要,阅读内阁部长的电子邮件或者观看美国监视卫星拍摄的照片,你完全可以。这要归功于美国的信息自由法。这部法律允许公众查阅美国政府解密的文件档案。位于华盛顿的一个私营研究团体国家安全档案馆专门提供了数百万份这类档案。
Boxes filled with documents are stacked six shelves high in a storage room at the National Security Archive. These copies of government papers are only a small part of its collection, which also includes materials which can be viewed on the group’s website. The archive was started more than 25 years ago by a group of journalists and historians who used the Freedom of Information Act to get documents they needed for research. The act was passed by Congress in 1966 to make U.S. government agencies more accountable to the American public. However, some information is protected, including classified national defense2 or foreign policy materials, trade secrets and other confidential3 business information.
在国家安全档案馆的一个储藏室里,一箱箱装满文件的箱子被码放在六层架子上。这些政府文件的复印本只是档案馆馆藏的很小一部分。档案馆收藏的很多文件还可从网上查询。档案馆25年前由一群记者和历史学家创办。他们利用信息自由法来获取资料以供他们研究。信息自由法1966年由国会通过,目的是让美国政府机构能够更加对公众负责。但是,一些重要信息仍然不能对外公布,这包括机密国防和外交资料、商业机密和其它机密商业信息。
Today, the archive collects materials on a variety of topics, analyzes4 the information and publishes books about what they've found.
目前,国家安全档案馆收集各个种类的资料,对这些资料进行分析,然后出书介绍他们的发现。
Director Tom Blanton says a retired5 spy even wrote part of his memoir6 using information from the archive.
据档案馆馆长汤姆.布兰顿介绍,甚至一名退役间谍的回忆录中部分内容都是利用档案馆提供的资料写成的。
“So it’s an interesting hybrid7 of different functions, all meant to make the Freedom of Information Act idea come true in the toughest area, the most closed area of American government and that’s national security," said Blanton.
他说:“档案馆集很多功能于一身,目的是让信息自由法的作用在一些最困难、美国政府最封闭的领域中发挥出来。这就是国家安全。”
Blanton says even when material is declassified, it can be difficult to get intelligence agencies to release sensitive information.
布兰顿说,即使有些文件已经解密,情报机构也不愿意把某些敏感内容公之于众。
“Some of our requests we’ve have to pursue for 10, 15 years before we got the secrets released because the government fought back," he said.
“有的时候我们得奋斗10年、15年,才能让政府把一些机密信息公开,因为政府部门会采取行动不让这些信息公开。”
This includes documents about questionable8 activities by the U.S. Central Intelligence Agency.
这些信息包括有关美国中央情报局一些有争议行动的文件。
“The CIA back in the 1970’s got exposed for having been involved in assassination9 plots and mind control experiments using drugs and all kinds of shady dealings that that were really against the law here in the United States," said Blanton.
布兰顿说:“中央情报局1970年代被披露曾经策划一些暗杀行动、使用药物进行精神控制实验,以及各种暗中交易,这些都是违反美国法律的。”
The archive has collected several million pages of government documents, including White House memos10, Congressional records and court testimony11. Topics include meetings between U.S. presidents and other world leaders, the fall of the Berlin Wall in Germany in 1989, and alleged12 terrorists detained in Guantanamo Bay, Cuba.
档案馆收集了几百万页的政府文件,包括白宫备忘录、国会纪要和法庭证词、美国总统与外国领导人会谈记录、1989年德国柏林墙倒塌以及在古巴关塔那摩湾关押的恐怖分子的情况。
Blanton says some documents reveal surprising information.
布兰顿说,一些档案揭露了令人震惊的信息。
“The Iraq war plan was a series of power-point briefings that the president had signed off on where they just assumed that they’d be out of Iraq in a couple of years after the invasion. They just assumed they’d be down to 5,000 troops,"he said. "They had no intention of planning for an occupation or taking responsibility for the security.”
“伊拉克战争计划是一系列由PowerPoint制成的简报,总统在上面签了字。这些简报显示,决策者们以为在攻入伊拉克两年后就可以把军队撤出,只保留5000驻军。他们根本没有打算占领,或者负担起安全工作。”
Blanton says the archive’s collection of photos also tells a story. Especially popular are pictures of rock and roll legend Elvis Presley meeting with President Richard Nixon at the White House in 1970. Other photos from the early 1960’s show the U.S. preparing for a possible attack during the Cold War between the United States and the former Soviet13 Union.
布兰顿说,档案馆收集的照片也有自己的故事。最受欢迎的是尼克松总统1970年在白宫会见摇滚巨星“猫王”的一张照片。1960年代初期的一些照片显示美苏冷战期间美国为可能发动袭击做准备。
Blanton, a former journalist, thinks too much government material is classified.
布兰顿曾经是一名记者,他认为政府的机密文件太多了。
“We see our role as pushing back against that because we agree there are real secrets, the design of a nuclear warhead, a weapons system that would let a terrorist build such a weapon or use it against us, that should be a secret," he said. "But that’s a very small fraction of what gets stamped secret today.”
他说:“我们所扮演的角色是扭转这种情况。我们承认,确实有一些机密需要保护,比如核弹头的设计,因为恐怖分子会利用这些信息造出核武器或者用它来对付我们。这是真正的机密。但这种机密只占今天所有被认为是机密文件的很少一部分。”
Blanton says the National Security Archive intends to keep pushing the U.S. government to spill the secrets that don't really need to be kept.
布兰顿说,国家安全档案馆致力于推动美国政府把那些并不真正需要保密的秘密披露出来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 declassified b56a643a7afdc981163cf707b8543794     
adj.解密的v.对(机密文件等)销密( declassify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Thousands of classified documents have now been declassified. 数以千计的保密文件现在被解密了。
  • The software used for Siemens S7-300 encryption logic block declassified. 此软件用于对西门子S7-300加密逻辑块解密。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
4 analyzes e2e80b8320e1dd8d4c035d41fd7e44e5     
v.分析( analyze的第三人称单数 );分解;解释;对…进行心理分析
参考例句:
  • This approach analyzes management by studying experience usually through cases. 这个学派通常从实例获得经验,用以分析管理。 来自辞典例句
  • The econometrician analyzes statistical data. 经济计量学者要分析统计材料。 来自辞典例句
5 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
6 memoir O7Hz7     
n.[pl.]回忆录,自传;记事录
参考例句:
  • He has just published a memoir in honour of his captain.他刚刚出了一本传记来纪念他的队长。
  • In her memoir,the actress wrote about the bittersweet memories of her first love.在那个女演员的自传中,她写到了自己苦乐掺半的初恋。
7 hybrid pcBzu     
n.(动,植)杂种,混合物
参考例句:
  • That is a hybrid perpetual rose.那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
  • The hybrid was tall,handsome,and intelligent.那混血儿高大、英俊、又聪明。
8 questionable oScxK     
adj.可疑的,有问题的
参考例句:
  • There are still a few questionable points in the case.这个案件还有几个疑点。
  • Your argument is based on a set of questionable assumptions.你的论证建立在一套有问题的假设上。
9 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
10 memos 45cf27e47ed5150a0561ca46ec309d4e     
n.备忘录( memo的名词复数 );(美)内部通知
参考例句:
  • Big shots get their dander up and memos start flying. 大人物们怒火中烧,备忘录四下乱飞。 来自辞典例句
  • There was a pile of mail, memos and telephone messages on his desk. 他的办公桌上堆满着信件、备忘录和电话通知。 来自辞典例句
11 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
12 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
13 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴