英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:18、南非领先非洲大陆核能研发

时间:2014-04-08 07:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

南非领先非洲大陆核能研发

South Africa is Africa’s only nuclear power, and the first nation to have voluntarily relinquished1 its nuclear weapons. The government then committed to being fully2 transparent3 about its nuclear activities, which include research and power generation. As other African nations now seek to develop nuclear power, South Africa can provide guidance.

南非是非洲唯一的核国家,而且是世界第一个主动放弃核武器的国家。南非政府保证其研究与发电等核活动完全透明。南非在核技术方面能够给非洲大陆什么启示?

South Africa is Africa’s economic powerhouse and home to its only working source of nuclear energy. The government estimates three million South Africans live without power, but the majority of the population has electricity and the government plans to develop more through nuclear energy.

南非是非洲的经济强国,而且掌握着非洲唯一可用的核能资源。尽管南非多数人家里都有电,但南非政府估计还有300万人生活在黑暗中。政府计划通过核能让更多的人用上电。

South African energy experts say they can lead the way for the continent.

南非能源专家说他们可以为整个非洲大陆带个头

“South Africa has the requisite4 expertise5 to embark6 on further nuclear programs,” said Diboke Ben Martins, South Africa’s Minister of Energy.

南非能源部长马丁斯说:“南非拥有开展更多核项目所需的专业知识。”

“South Africa is involved in nuclear research, nuclear power generation for the last 27 to 30 years. So it is nothing new to us. And currently five percent of our electricity is generated by means of two generators7 at the Koeberg Nuclear Power Station, and we also have some nuclear facilities which are used extensively for medical research purposes and also isotopes8 for medical purposes,” said Wolsey Barnard, who works for the Department of Energy.

南非能源部官员巴纳德说:“南非开展核研究与核发电已经有27年至30年时间了。所以这对我们来说不是什么新东西。目前,南非电力的百分之5来自库埃伯格核电厂的两个发电机组。我们还有一些广泛用于医学研究的核设施以及医用同位素。”

Physicist9 Kelvin Kemm said South Africa also has the unique experience of stepping back from the nuclear weapons brink10. During the apartheid era, the nation developed six complete atomic weapons.

物理学家、核非洲公司首席执行官凯姆说,南非还采取了不同寻常的行动,这就是放弃作为核武器国家的地位。在种族隔离时期,南非曾研制了6枚完整的核武器。

“We became the first ever to declare that we had nuclear weapons and to stop them. To build an effective nuclear weapon, you actually need an enrichment level of about 90 percent or more. For a nuclear reactor11 you do not need to go anywhere near 20 percent...  A few years ago, we took the decision to downgrade it to 19 and a half percent, very visibly, to bring it under the safe level of 20. So the importance is, are you being safe and open with everybody in the business? Then it should be quite safe,” said Kemm.

“我们是世界上第一个宣布拥有核武器但主动放弃核武器的国家。要制造有效核武器,你需要具有将铀浓缩至百分之90以上的能力。而核反应堆甚至连百分之20都不需要。几年前,我们决定将浓度降至百分之19.5,很显然要低于百分之20的安全线。因此,重要的是,你的工作是否安全,是否对业界所有的人公开?如果是,那就应当很安全。”

South African companies say they have the expertise and desire to develop nuclear technology. Construction industry executive Jabulile Tlhako said nuclear energy is the only likely solution to South Africa’s energy challenges. The company she represents, Murray & Roberts, also builds power plants.

建筑业高级主管迪哈科说,核能是解决南非能源需求的唯一可能的途径。迪哈科的穆雷和罗伯茨公司也建造发电厂。

“Nuclear energy is safe, it is reliable and it is affordable12. It is a form of energy that is affordable and its safe and we have to go through that route because now the energy industry is threatened,” said Tlhako.

她说:“核能这种能源安全,可靠,而且价格实惠。我们必须发展核能,因为现在能源工业面临威胁。”

As African cities grow and the continent’s energy needs rise, South Africa saod its nuclear knowledge may be the key to bringing the continent fully into the modern world.

随着非洲城市不断发展,非洲大陆对能源的需求日益增长,南非表示,其核知识可能是让非洲大陆全面进入现代世界的关键


点击收听单词发音收听单词发音  

1 relinquished 2d789d1995a6a7f21bb35f6fc8d61c5d     
交出,让给( relinquish的过去式和过去分词 ); 放弃
参考例句:
  • She has relinquished the post to her cousin, Sir Edward. 她把职位让给了表弟爱德华爵士。
  • The small dog relinquished his bone to the big dog. 小狗把它的骨头让给那只大狗。
2 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
3 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
4 requisite 2W0xu     
adj.需要的,必不可少的;n.必需品
参考例句:
  • He hasn't got the requisite qualifications for the job.他不具备这工作所需的资格。
  • Food and air are requisite for life.食物和空气是生命的必需品。
5 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
6 embark qZKzC     
vi.乘船,着手,从事,上飞机
参考例句:
  • He is about to embark on a new business venture.他就要开始新的商业冒险活动。
  • Many people embark for Europe at New York harbor.许多人在纽约港乘船去欧洲。
7 generators 49511c3cf5edacaa03c4198875f15e4e     
n.发电机,发生器( generator的名词复数 );电力公司
参考例句:
  • The factory's emergency generators were used during the power cut. 工厂应急发电机在停电期间用上了。
  • Power can be fed from wind generators into the electricity grid system. 电力可以从风力发电机流入输电网。 来自《简明英汉词典》
8 isotopes 92848c3160703e48dc3b552ac6f54115     
n.同位素;同位素( isotope的名词复数 )
参考例句:
  • the many isotopes of carbon 碳的诸多同位素
  • Tritium is one of the mildest radioactive isotopes. 氚是最和缓的放射性同位素之一。 来自《简明英汉词典》
9 physicist oNqx4     
n.物理学家,研究物理学的人
参考例句:
  • He is a physicist of the first rank.他是一流的物理学家。
  • The successful physicist never puts on airs.这位卓有成就的物理学家从不摆架子。
10 brink OWazM     
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
参考例句:
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
11 reactor jTnxL     
n.反应器;反应堆
参考例句:
  • The atomic reactor generates enormous amounts of thermal energy.原子反应堆发出大量的热能。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules.在反应堆里,大分子裂变为小分子。
12 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴