-
(单词翻译:双击或拖选)
投资风险Risk of investment
我正在考虑建立一家大规模的食品合资企业。
B: That's great. We have so many favorable conditions for you to invest in China.
那很好啊,在中国合资企业有很多优待。
A: Yes, China is a big country with a large population, rich resources and a comparatively low level of wages and salaries. However, the problem is that we're still doubtful of investment in China.
是的。中国是一个大国,人口众多,资源丰富,而且工资水平低。然而问题是我们仍然对在中国投资表示怀疑。
B: Let me put your mind at ease. The way I see it, a joint venture means, primary, less taxation2 and more benefits for the investors3.
让我来解除你的顾虑吧。依我看,搞合资企业,对于投资者来说,首先可以少上税,多收益。
A: That sounds good.
听起来不错。
B: Well, a joint venture means preferred treatment for the investors. A joint venture pays less income tax or even no income tax at all under certain conditions in the first five profit making years.
搞合资企业,投资者可以享受到优惠的待遇。合资企业头5个获利年度可以省缴所得税,在某种情况下,甚至完全不缴所得税。
A: Profit-making years? You mean the years of production?
获利年度?你是指生产年度吗?
B: No. I mean the years when you make a profit. What's more, all lawful4 rights and interests of foreign investors are protected by Chinese law.
不,我指的是企业生产开始产生利润的头5年。而且,外国投资者的一切合法权益都受到中国法律的保护。
A: Oh, I see. It is very good.
我明白了,不错!
“think of something/doing something”意思是“考虑到某事情,多指考虑某事情的可能性,未作出决定亦未采取行动”,例如:You can't expect me to think of everything! (你不能指望我把什么事情都想到了!)又如:They're thinking of moving to America.(他们有意移居美国。)
点击收听单词发音
1 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
2 taxation | |
n.征税,税收,税金 | |
参考例句: |
|
|
3 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 lawful | |
adj.法律许可的,守法的,合法的 | |
参考例句: |
|
|