英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 电子香烟的利弊

时间:2020-02-28 09:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A group of scientists has written to the World Health Organisation1 (WHO) two days before World No Tobacco Day on May the 31st. The 53 scientists asked the WHO not to class e-cigarettes as a tobacco product. E-cigarettes are an aid to help people quit smoking. They do not have any tobacco inside them. Instead, they release a nicotine2 vapour that makes people feel like they are smoking. Many doctors say this is better for people's health than real cigarettes. The WHO wants countries to put e-cigarettes in the same category as real cigarettes. This means taxing them, banning advertising3, introducing health warnings and stopping people from using them in public places.

一批科学家在世界无烟日5月31日的前两天,写信给世界卫生组织。53个科学家要求世卫组织不要将电子香烟产品列入烟草产品分类。电子烟是用来帮助人们戒烟的一种辅助工具。电子烟中并没有任何烟草成分。相反,电子烟释放尼古丁蒸汽,让人们觉得自己在吸烟。许多医生说,这比真正的香烟更有利于健康。世界卫生组织希望所有国家将电子香烟与真正的香烟归为一类。这意味着要对电子香烟进行征税,禁止其做广告,需要贴上健康警示,并阻止人们在公共场所使用电子香烟。

The group of scientists told the WHO that e-cigarettes are helping4 to reduce disease and deaths from smoking. The scientists said e-cigarettes are a "low-risk product" that are "part of the solution" in the fight against smoking, not part of the problem. They wrote: "These products could be among the most significant health innovations of the 21st century, perhaps saving hundreds of millions of lives. The urge to control…them as tobacco products should be resisted." However, researchers from the University of Chicago say e-cigarettes could encourage young people to smoke. They said: "It's possible that seeing e-cigarette use may promote more smoking behavior and less quitting."

这批科学家告诉世界卫生组织称,电子香烟能够减少因吸烟而导致的疾病和健康问题。科学家们说,电子烟是一种“低风险的产品”,是反对吸烟的“解决方案的一部分”,而不是问题的一部分。他们写道,这些产品可能成为21世纪最重要的健康创新产品,可能拯救成千上万的生命。他们呼吁将电子香烟作为烟草产品的决定应当被制止。然而,芝加哥大学的研究人员说,电子烟可能会鼓励年轻人吸烟。他们说,看到使用电子香烟很可能会促使更多人吸烟,而不是戒烟。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
2 nicotine QGoxJ     
n.(化)尼古丁,烟碱
参考例句:
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily.许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily.许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
3 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
4 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴