英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 英国最严重囚奴案

时间:2020-04-17 09:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Three women have been rescued from a house in south London after being held in captivity1 for 30 years. Police raided the home of a 67-year-old man and woman who reportedly held the women against their will for three decades. Police told reporters the captives were kept in "horrific conditions". The rescue took place after one of the women managed to gain access to a telephone and contacted Freedom Charity, which specializes in freeing victims of forced marriages. The police found a 69-year-old Malaysian woman, a 57-year-old Irish woman and a 30-year-old Briton. The British woman is believed to have been born in captivity and have no experience of life outside the house in which she was enslaved.

三名女性成功地从位于伦敦南部的一所住宅中解救出来,她们遭囚30年。警方对这名67岁男子的住宅进行了突袭,有报道称三名女性遭囚已经有30年的时间了。警方对记者称被囚禁者的生活环境惨不忍睹。在营救之前,有一名女子成功接通了电话,并联系了自由慈善组织,这是一个致力于解救强迫婚姻受害者的组织。警方找到了69岁的马来西亚女子,57岁的爱尔兰女子以及30岁的英国女子。人们认为这名英国女子是在监禁期间出生的,并且没有在外生活的经历。

London police said: "This is the very early stages of a complicated and sensitive investigation2. These women are highly traumatised, having been held in servitude for at least 30 years with no real exposure to the outside world." They added that: "Trying to find out exactly what has happened over three decades will understandably take some time." A spokeswoman from Freedom Charity expressed amazement3 at how the women could have been kept for so long in the middle of London without anyone knowing. She said: "In a very busy capital city, we often don't know our neighbours. We're looking at people who were kept against their will in an ordinary residential4 street in central London."

伦敦警方称:“这只是这起复杂,敏感调查的初期阶段。三名女性受到了极大的创伤,她们至少被囚禁了30年的时间,并没有与外界接触过。”他们还称:“我们需要时间来了解这30年到底发生了什么。”自由慈善组织发言人对她们是如何在伦敦中部囚禁,并无人知晓这一事实表示震惊。她认为:“在伦敦这样繁忙的城市,我们经常不了解自己的邻居。我们正在伦敦中部的一处普通居民大街中寻找囚禁者。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 captivity qrJzv     
n.囚禁;被俘;束缚
参考例句:
  • A zoo is a place where live animals are kept in captivity for the public to see.动物园是圈养动物以供公众观看的场所。
  • He was held in captivity for three years.他被囚禁叁年。
2 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
3 amazement 7zlzBK     
n.惊奇,惊讶
参考例句:
  • All those around him looked at him with amazement.周围的人都对他投射出惊异的眼光。
  • He looked at me in blank amazement.他带着迷茫惊诧的神情望着我。
4 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴