-
(单词翻译:双击或拖选)
A Uruguayan man who disappeared before the start of winter in the Andes Mountains has been found alive and well. Raul Fernando Gomez, 58, got lost in a blizzard1 while trying to cross the Andes range from Chile to Argentina. The start of his ordeal2 began when his motorbike broke down in the middle of nowhere. Mr Gomez told reporters he had no choice but to walk in the hope of finding a town nearby. He became disoriented in the heavy snowfall and could not find his way back to the road. He found a mountain shelter 2,840 metres above sea level and holed himself up there hoping to survive the long, freezing winter. A local governor said: "The truth is that this is a miracle. We still can't believe it."
一名乌拉圭男子在安第斯山脉冬季到来之前失踪,现已生还,身体状况良好。今年58岁的劳尔·费尔南多·戈麦斯在安第斯山脉突遇暴风雪,他本想从智利穿越安第斯山脉前往阿根廷。而他的艰难旅程也是从摩托车坏掉开始的。戈麦斯先生对记者称他除了寻找附近村庄以外,别无他法。在大雪中他迷失了方向,无法找寻到公路。他在海拔2840米高的地方寻找到了一处避难所,他躲在洞中,希望能够扛过寒冷而漫长的冬天。当地长官称:“这真是奇迹。我们至今还不敢相信这是真的。”
Mr Gomez was found and rescued by a team of Argentine meteorological officials who had helicoptered to the shelter to record snowfall levels. He had survived by catching3 rats and eating leftover4 supplies he found in the shelter. Doctors expressed surprise at how well he had fared. He was very thin and had lost 20kg in weight. A doctor said he was surprised by Mr Gomez's resilience, saying: "He's a patient with high blood pressure, a history of smoking and signs of undernourishment, but…in a few days we're going to discharge him." Members of a Uruguayan rugby team famously survived sub-zero temperatures in the Andes for 72 days in 1972 by eating the bodies of fellow plane-crash victims.
阿根廷气象学官员发现了戈麦斯,并营救了他,当时他们正乘坐直升飞机到该避难测量雪线。他通过吃老鼠,以及避难所中剩余的补给品维持生命。医生对他的身体状况感到震惊。他当时非常瘦弱,体重减轻了20公斤。医生称他对戈麦斯的意志力表示震惊,称:“他患有高血压,吸烟史以及营养不良,但是再过几天他就能够出院了。”1972年,乌拉圭橄榄球队成员在零摄氏度以下的安第斯山被困了72天,并成功获救,他们通过吃其他遇难者的尸体活了下来。
1 blizzard | |
n.暴风雪 | |
参考例句: |
|
|
2 ordeal | |
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验 | |
参考例句: |
|
|
3 catching | |
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住 | |
参考例句: |
|
|
4 leftover | |
n.剩货,残留物,剩饭;adj.残余的 | |
参考例句: |
|
|