-
(单词翻译:双击或拖选)
An article in the British newspaper The Sunday Times claims that around a third of the world's top athletes at a major event cheated by using drugs. The newspaper says a study was carried out during the World Athletics1 Championships in Daegu, South Korea in 2011. It showed that 29-34 per cent of the 1,800 competitors had used performance-enhancing drugs in the previous 12 months. Reporters say that the International Association of Athletics Federations2 (IAAF) knew about the report but blocked its publication. The study was conducted by Germany's University of Tubingen. The IAAF said there were many things wrong with the report. It added that it is in discussions to help publish it one day.
一篇来自英国报纸《星期日泰晤士报》的文章指出,全球有大约三分之一的顶级运动员会在大赛上服药。该报称他们对2011年韩国大邱世界田径锦标赛进行了调查。研究表明去年有大约29-34%的1800名运动员使用了提高运动成绩的兴奋剂。记者称国际田径联合会知道这份报告,但是却禁止公开。德国图宾根大学对此进行了研究。国际田径联合会称报告中有许多错误。还称公布时间还在讨论之中。
The details in the report are a huge shock to the athletics world. The Sunday Times reports that one-third of the medals in endurance3 races at the Olympics and World Championships were won by athletes who had very unusual blood readings. The World Anti-Doping Agency said on Friday that it would investigate the claims in the report. It said an independent commission4 has already started work on this. The lead author of the report, Dr Rolf Ulrich, told The Sunday Times that he and his colleagues were ordered not to discuss their research or the report. He said: "It's because the IAAF is blocking it. I think they are stakeholders with WADA and they just blocked the whole thing."
对于田径领域来讲,报告中的诸多细节确实是一颗重磅炸弹。《星期日泰晤士报》报告称在奥运会和世界田径锦标赛的耐力项目中,有三分之一的奖牌都是由血液检验结果有疑问的运动员夺得的。世界反兴奋剂机构周日称他们将对这份报告进行调查。称独立委员会已经开始了这方面的工作。报告作者罗尔夫·乌尔里希博士对《星期日泰晤士报》称,他和他的同事被命令不许谈论此份研究或是报告。他称:“由于国际田径联合会封锁了这份报告。我认为国际田联和世界反兴奋剂机构都是利益相关者,他们只是希望瞒天过海。”
1 athletics | |
n.运动,体育,田径运动 | |
参考例句: |
|
|
2 federations | |
n.联邦( federation的名词复数 );同盟;联盟;联合会 | |
参考例句: |
|
|
3 endurance | |
n.耐久力,忍耐力,耐久的时期,持续的时间 | |
参考例句: |
|
|
4 commission | |
n.委托,授权,委员会,拥金,回扣,委任状 | |
参考例句: |
|
|