英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 英国医院出台新生婴儿新规

时间:2020-05-29 08:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A hospital in Britain has banned visitors from cooing over newborn babies and asking mothers questions. The Calderdale Royal Hospital in the town of Halifax said its decision was to protect the human rights of newborn babies and to reduce the risk of infection. Debbie Lawson, the hospital’s spokeswoman, told reporters. Cooing should be a thing of the past. These are little people with the same rights as you or me. She added: “Infection control was also a key part of the message as the unit deals with very small babies with very vulnerable1 immune2 systems.”

英国某医院禁止探望人员对新生婴儿轻声言语,或向母亲发问。哈利法克斯Calderdale皇家医院表示称,此举旨在保护新生婴儿人权,降低感染率。医院发言人黛比·劳森对记者表示称。轻声言语已是过去时。新生婴儿与我们享有同等权力。她还补充道:“因新生儿免疫力低,控制感染率也是重中之重。”

Politicians and maternity3 experts have strongly criticized4 the new “safeguards”. The British government’s representative for the area, Linda Riordan, said the measures were totally crazy. She told the local Halifax Courier newspaper it was the mother’s decision to decide who could coo at her new baby. New mothers at the hospital said they were astonished that visitors could not ask questions about their babies or their own health. A British parenting charity, the National Childbirth Trust, said the move was totally unnecessary.

关于新法,政界人士和妇幼专家表示强烈反对。政府地区代表琳达·赖尔登称此举极为疯狂。她在接受当地新闻社“哈利法克斯快递”采访时表示,轻声言语权落在了母亲身上。新生儿母亲表示,探望者无权过问新生儿有关情况,无法询问婴儿健康状况,这让他们感到大为震惊。英国生育基金会“全国生育信托”表示称,此举没有任何必要。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vulnerable 4hAwN     
adj.易受伤的,脆弱的,易受攻击的
参考例句:
  • He volunteered to protect her as she looked so vulnerable.她看上去很脆弱,他就主动去保护她。
  • The company is in an economically vulnerable position.该公司目前经济状况不稳定。
2 immune Oy6yP     
adj.免疫的,有免疫力的,不受影响的,免除的
参考例句:
  • I am immune from the disease,for I had it once.我对这病有免疫力,因为我已得过一次了。
  • Be immune from corruption.拒腐蚀,永不沾。
3 maternity kjbyx     
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的
参考例句:
  • Women workers are entitled to maternity leave with full pay.女工产假期间工资照发。
  • Trainee nurses have to work for some weeks in maternity.受训的护士必须在产科病房工作数周。
4 criticized cd090bd19b91ceda44ac52b6b996b535     
vt.批评(criticize的过去式)v.评论,批评( criticize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The decision was criticized by environmental groups. 这个决定受到了环保团体的批评。
  • The movie has been criticized for apparently legitimizing violence. 这部电影因明显地美化暴力而受到了指责。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴