英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 上海宜家禁止老人占位“非法相亲”

时间:2020-06-19 08:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Swedish furniture giant IKEA has banned old people from dating at its store in Shanghai, China. Store managers decided1 to clamp down on what they described as 'illegal date clubs'. Since the store opened several years ago, hundreds of lonely, divorced or widowed elderly people have descended2 on the cafeteria in search of love and companionship. Many of them simply used the café as a meeting place and did not buy anything. Management said they occupied seats for 'extended periods,' 'spoke3 loudly,' 'spat4 on the floor,' 'flirted5' and had 'quarrels and fights'. The store posted a notice saying: "From today, the restaurant will only be for people who purchase their food first."

瑞典家具巨头宜家上海门店禁止老年人在此相亲。门店经理决定取缔这种他们所说的“非法相亲俱乐部”。自几年前这家门店开店以来,数百名孤独,离异或丧偶的老年人来到宜家商场餐厅寻找爱情和陪伴。许多人仅仅把餐厅当成约会场所,什么都不买。管理人员表示,这些老年人经常占位很长时间,说话很大声,随地吐痰,打情骂俏,甚至吵架。这家门店贴出告示:“即日起,餐厅开始实行先购餐,后入座的经营模式。”

The older clientele are up in arms over the ban. They say they have nowhere else to go. An 88-year-old IKEA regular said: "We've been to McDonald's and KFC, but there are barely any of our peers there. We feel like aliens there - surrounded by youngsters." Another frequent visitor to the restaurant said: "I guess few people know just how lonely old people are. Our kids are not around, and some visit only on weekends. I feel quite good when I come here. I talk with friends, but some elderly do meet people who become lovers." Some customers have little sympathy for those in search of love. They have complained that there is nowhere to sit because of the matchmaking groups.

老年顾客竭力反对该禁令。他们说,他们没有其他地方可去。88岁的宜家常客说:“我们也曾经去过麦当劳和肯德基,但是几乎没有同龄人。在一群年轻人中间,我们觉得自己像异类。”宜家餐厅另外一位常客说:“我猜很少有人理解老年人多么孤独。我们的孩子都不在身边,有的只在周末才回来看看。来这里我觉得非常好。我和朋友们聊天,但是也有一些老年人朋友变成爱人。”一些顾客对这些寻找爱的老年人没有丝毫同情。他们抱怨说,由于这些约会群体,他们都没有位置坐。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 spat pFdzJ     
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
参考例句:
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
5 flirted 49ccefe40dd4c201ecb595cadfecc3a3     
v.调情,打情骂俏( flirt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She flirted her fan. 她急速挥动着扇子。 来自《现代英汉综合大词典》
  • During his four months in Egypt he flirted with religious emotions. 在埃及逗留的这四个月期间,他又玩弄起宗教情绪来了。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴