英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 英国为女雇员提供卵子冰冻福利

时间:2020-07-17 15:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Female workers in the UK are to be offered an unusual perk1 by their employers. British companies are considering offering egg freezing as a perk. Tech companies like Apple and Facebook already offer egg freezing as a benefit to female employees, and now other companies may follow the tech giants' lead. Many British companies are in talks with IVF clinics about providing the option of egg freezing to women. The UK's largest chain of fertility clinics, CARE Fertility, said it has been in discussion with several high-profile employers. The perk comes at a considerable cost to employers. Apple and Facebook have been offering subsidized egg freezing to female staff at a cost of up to 16,000 pounds($20,000) per employee.

英国的雇主将为女性雇员提供非同寻常的福利。英国公司正考虑提供卵子冰冻服务作为额外津贴。苹果和脸书等科技公司已经为女性雇员提供了卵子冰冻福利,现在,其他公司可能会效仿这两家科技巨头的做法。许多英国公司正与IVF诊所对话,商讨为女性提供卵子冰冻服务的事宜。英国最大生育保健组织Care Fertility表示,他们正在与几家高级公司讨论。对雇主来说,该津贴是一笔不菲的费用。苹果和脸书向女性雇员提供卵子冰冻津贴的成本为每人1.6万英镑。

Companies will provide the egg-freezing perk to allow women in their 20s or 30s to focus on their careers. The idea is that women could make use of their frozen eggs in their 40s when they meet the right partner or are financially stable. Rob Smith, clinical director of CARE London, said: "Successful pregnancy2 at that age is very low indeed so by freezing eggs earlier on they will just have that guarantee at the back of their mind." Mr Smith said the perk was also an option for couples wanting to conceive later in life. Critics of the idea said it was wrong to prioritise careers over having children. One said: "When [IVF] is done purely3 to protect their job, I think it's extraordinary that women think this is liberating4."

公司提供卵子冰冻福利,可以让20多岁或30多岁的女性专心于事业。该理念是为了让那些40多岁时才遇到合适的伴侣或经济比较稳定的女性使用冰冻的卵子。CARE London医疗主任Rob Smith表示:“40多岁的女性成功受孕率非常低,所以,通过提前冰冻卵子,她们就有了后盾,有了保障。”Smith表示,该津贴对于想要等年龄大一点再生小孩的夫妻也是不错的选择。批评者则表示,将事业放在孩子之前是错误的。其中一人说:“IVF认为他们的做法单纯是为了保护工作岗位,我却认为女性会觉得她们得到了解放。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 perk zuSyi     
n.额外津贴;赏钱;小费;
参考例句:
  • His perks include a car provided by the firm.他的额外津贴包括公司提供的一辆汽车。
  • And the money is,of course,a perk.当然钱是额外津贴。
2 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
3 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
4 liberating f5d558ed9cd728539ee8f7d9a52a7668     
解放,释放( liberate的现在分词 )
参考例句:
  • Revolution means liberating the productive forces. 革命就是为了解放生产力。
  • They had already taken on their shoulders the burden of reforming society and liberating mankind. 甚至在这些集会聚谈中,他们就已经夸大地把改革社会、解放人群的责任放在自己的肩头了。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴