英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 星巴克:无需消费也能入座蹭网

时间:2020-08-14 03:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The cafe chain Starbucks has made a new policyabout who can use its cafes. Starbucks CEO HowardSchultz has announced that anyone can enter aStarbucks cafe in the USA without needing to make apurchase. That means2 people are free to sit in thecafe or use the restrooms. Mr Schulz has asked allStarbucks staff to treat every person entering thecafe as a customer. He said: "Any person who enters our spaces, including patios3, cafes andrestrooms, regardless4 of whether they make a purchase, is considered a customer." This meanspeople can simply use Starbucks to sit down, relax and use the Internet. The new policy1 appliesto more than 8,000 cafes in the United5 States.

咖啡连锁店星巴克制定新规定。星巴克CEO霍华德·舒尔茨宣布,在美国无需消费就能进店入座。这意味着大家可以自由入座或使用其洗手间。舒尔茨要求每个员工将所有进店人员都当做店内的客户一样对待。他说道:“任何人只要进入到我们区域内,包括天台、咖啡厅和洗手间,不论他们有没有消费,都被当作是我们的客户。”这意味着人们可以去星巴克休息、放松和蹭网。这条新规定将适用于美国的八千多家星巴克店面。

The new policy will also make it easier for store managers and baristas to do their job. Therehave been high-profile cases recently of managers asking real customers to leave a cafe ortelling them they cannot use the bathroom. On April 12, two black men were arrested andescorted out of a Philadelphia Starbucks in handcuffs for waiting for a friend to arrive beforethey ordered. A week later, another black man was told he could not use the bathroom becausehe hadn't bought anything. He posted a video online of a white man using the bathroom in thesame cafe without buying anything first. Mr Schultz said he didn't want to make Starbucks apublic bathroom, but the new policy was "the right thing" to do.

新规定同样还将为店面经理和咖啡师的工作提供便利。近日发生了一些引人关注的事件,这些事件中,店面经理要求真实客户离开星巴克或不让他们使用店内的洗手间。4月12日,两名黑人男士在一家费城星巴克被捕并被戴上手铐押送出咖啡店,只因他们想要等朋友来了再点单。一周后,另一名黑人被告知不得使用这里的洗手间,因为他没有消费。他在网上上传了在同一家咖啡厅内,一名同样没有消费的白人男士使用店内洗手间的视频。舒尔茨表示他不希望星巴克成为一家公共洗手间,但是制定该新规定是“正确的”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 policy vOgxE     
n.政策,方针,保险单
参考例句:
  • This policy is very tough.这个政策是很强硬的。
  • The country has always pursued a policy of peace.该国一直奉行和平政策。
2 means 9oXzBX     
n.方法,手段,折中点,物质财富
参考例句:
  • That man used artful means to find out secrets.那人使用狡猾的手段获取机密。
  • We must get it done by some means or other.我们总得想办法把它干完。
3 patios 219a9c6d86bf9d919724260ad70e7dfa     
n.露台,平台( patio的名词复数 )
参考例句:
  • Concrete slab for making pathways or patios. 用于建造通道或天井的混凝土板。 来自互联网
  • Typically, houses with patios crowd along narrow streets around a mosque with a square minaret. 沿着狭窄的街道是拥挤的带有天井的房子,环绕着一个有正方形尖塔的清真寺。 来自互联网
4 regardless HUhxU     
adj.不留心的,不注意的;不管,不顾;adv.无论如何,不管怎样
参考例句:
  • I protested,but she carried on regardless.我极力反对,但她仍一意孤行。
  • I shall go regardless of the weather.无论天气好坏我都要去。
5 united Yfmz2c     
adj.和谐的;团结的;联合的,统一的
参考例句:
  • The whole nation is closely united.全国人民紧密团结。
  • The two men were united by community of interests.共同的利益使两个人结合在一起。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴