-
(单词翻译:双击或拖选)
Tanzania's President John Magufuli has advised women in his country to stop taking birth control pills. He said the reason was because Tanzania needed more people and the country was now wealthy enough to feed and educate many children. President Magufuli said: "Women can now give up contraceptive methods." He supported his argument by citing the example of European countries that he says are struggling to find enough workers because people use different methods of birth control. He told reporters: "I have traveled to Europe and I have seen the effects of birth control. In some countries they are now struggling with a declining population. They have no labor1 force."
坦桑尼亚总统约翰·马古富力建议本国女性不要吃避孕药。他说坦桑尼亚需要更多的人口,并且国家现在足够富裕可以养育众多儿童并为他们提供就教育。马古富力总统说:“现在妇女们可以不用避孕。”他还引用欧洲国家的例子作为佐证,他说欧洲国家难以找到充足的劳动力因为欧洲人想方设法的避孕。他告诉记者:“我去过欧洲,也见识过避孕的影响。在一些国家,他们现在正在和人口下降作斗争。他们没有劳动力。”
President Magufuli accused those of using birth control of laziness. He said: "Those going for family planning are lazy. They are afraid they will not be able to feed their children. They do not want to work hard to feed a large family and that is why they opt2 for birth control and end up with one or two children only." He added: "You have cattle. You are big farmers. You can feed your children. Why then resort to birth control? I see no reason to control births in Tanzania". One politician pointed3 out the fact that Tanzania does not help large families. He said: "Our health insurance schemes can only accommodate a maximum of four children from one family."
马古富力总统指责那些避孕的人非常懒惰。他说:“那些执行计划生育的家庭很懒惰。他们害怕无法养育自己的孩子。他们不想努力工作赡养他们的大家庭,所以他们选择避孕,最后他们只有一两个孩子。”他还说:“你们有牛,有大家庭。你们可以养活你们的孩子。那么为什还要去依靠避孕呢?我不明白在坦桑尼亚为什么要去避孕。”一名政治家指出真相,坦桑尼亚没有为大家庭提供帮助。他说:“我们的健康保险项目最多只能顾及一个家庭中的四个孩子。”
1 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
2 opt | |
vi.选择,决定做某事 | |
参考例句: |
|
|
3 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|