-
(单词翻译:双击或拖选)
Russia has responded to the USA withdrawing from an arms treaty by announcing it has plans to build more missiles. News that the USA will exit the Intermediate Nuclear Forces Treaty (INFT) and Russia's response raised concerns about a new arms race. Moscow immediately said it would end its own involvement in the arms limitation treaty. In addition, Russian media stated that Russia's military would develop a "100 megaton nuclear doomsday device" in response to the USA pulling out of the treaty. The INFT was signed in 1987. It was an attempt to limit the number of missiles that were capable of hitting many European capitals. It banned both countries from using short- and medium-range missiles.
俄罗斯宣布计划建造更多导弹,以此回应美国撤出一项武器条约。新闻称美国将退出中程导弹条约(INFT),而俄罗斯的回应引发了对新一轮军备竞赛的担忧。莫斯科方面立即表示其将终止本国参与的武器限制条约。此外,俄罗斯媒体称俄罗斯军方将开发“一亿吨核世界末日装置”以此回应美国退出INFT。INFT签署于1987年,旨在限制可以摧毁欧洲多国首都的导弹数量。其禁止两国使用短程或中程导弹。
The media have written extensively about a new "super-missile". This is an unstoppable, undersea, 100-megaton nuclear warhead. Experts say it is so fast it can evade1 all current missile defense2 systems. They also say it is powerful enough to cause catastrophic devastation3, such as creating 100-meter tsunami4 waves and enough radiation to wipe out life for a thousand kilometers. One Russian newspaper wrote: "One of the 100 megaton nuclear warheads will sit off the US coast. Any US attack on Russia would be a suicidal misadventure." However, the paper omitted to mention the concept of M.A.D. - Mutually Assured Destruction. This scary scenario5 sees both countries wiping each other out.
媒体编写了大量关于新“超级导弹”的新闻。这是一种无法阻挡的水下亿吨核弹头。专家表示其速度非常快,可以避开目前所有的导弹防御系统。他们还表示其威力强大足以造成灾难性的破坏,比如造成100米的海啸波以及产生足以消灭一千多公里内生命的辐射。一俄罗斯纸媒写道:“一亿吨核弹头中的一个就将摧毁美国海岸。美国对俄罗斯的任何袭击都将是自杀式的灾难。”但该报没有提及相互保证毁灭(M.A.D.)的概念。这是两国相互毁灭的可怕场景。
1 evade | |
vt.逃避,回避;避开,躲避 | |
参考例句: |
|
|
2 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
3 devastation | |
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤 | |
参考例句: |
|
|
4 tsunami | |
n.海啸 | |
参考例句: |
|
|
5 scenario | |
n.剧本,脚本;概要 | |
参考例句: |
|
|