-
(单词翻译:双击或拖选)
A regulatory body in the UK that looks after student affairs has warned universities to be honest about online lessons. The Office for Students issued a request to higher education providers not to make promises that lessons from September will be in-person or face-to-face. Currently, thousands of institutions worldwide are delivering lessons online because of the coronavirus pandemic. The quality of these lessons quite often depends on the proficiency1 of teachers to successfully exploit video conferencing platforms to replicate2 a classroom experience. The body said: "Tailored support needs to be put in place." Cambridge University has announced all of its lessons will be online until the summer of 2021.
The Office for Students chief executive, Nicola Dandridge, warned universities and colleges to be "as clear as they can" when informing students of what kind of teaching situation they will receive. She said: "None of us knows exactly what is going to be happening in the autumn. What we don't want to see is promises that it's all going to be back to usual with an on-campus experience, when that is not the case." She added: "The point here is absolute clarity to students so they know what they are getting in advance to accepting university offers." She said that, "every reasonable effort" should be made to ensure that students, "receive good outcomes and that the quality of their teaching is robust3".
英国一家关注学生事务的监察机构警告大学要诚实对待线上课程。学生办公室要求高等教育提供方不要承诺从九月份开始的课程是面对面教学。目前,由于新冠疫情,全球数千家院校开始线上课程。这些课程的质量通常取决于老师们是否能熟练地利用视频会议平台成功复制课堂经验。该机构表示:“需要有针对性地提供支持。”剑桥大学已经宣布,到2021年夏天之前,其所有课程都将上线的。
学生办公室首席执行官Nicola Dandridge警告大学和院校尽可能明确地告知学生,他们将接受什么形式的教学。她表示:“我们谁也不知道秋天会发生什么。我们不想看到校园生活将回归正常的承诺,因为事实并非如此。”她补充道:“重点是让学生在接受大学录取通知之前就清楚地知道他们将接受什么样的教学。”她表示,应该“尽一切合理的努力”确保学生,“得到良好的结果以及高质量的教学”。
1 proficiency | |
n.精通,熟练,精练 | |
参考例句: |
|
|
2 replicate | |
v.折叠,复制,模写;n.同样的样品;adj.转折的 | |
参考例句: |
|
|
3 robust | |
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的 | |
参考例句: |
|
|