英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:针对女性的无声暴力背后的真相(11)

时间:2022-04-27 06:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Repeatedly, we see what intimate companions political and sexual coercion1 can be.

我们不断看到,政治和性胁迫是多么亲密的伴侣啊。

In Spain, the ultra-right Vox party made huge gains in the country's 2019 elections, entering congress for the first time.

在西班牙,极右翼的Vox党在该国2019年选举中取得巨大胜利,首次进入国会。

Visiting Madrid in April that year, I was handed one of its flyers, which specifically targeted "supremacist feminism", "radical2 animal rights activists3" and the LGBTQ lobby.

那年4月我在访问马德里时收到了一份传单,专门针对“至上主义女权主义”、“激进动物权利活动家”和LGBTQ游说团体。

"Supremacist feminism" is the sister term to "feminazis", coined by the late US rightwing radio host Rush Limbaugh to describe radical feminists5 – who, he claimed, "want to see as many abortions7 as possible".

“至上主义女权主义”是“女权主义者”的姐妹词,后者是已故美国右翼电台主持人拉什·林博创造的,用来形容激进的女权主义者——他声称,这些人“希望看到尽可能多的堕胎”。

In fact, the rise of Vox in Spain was propelled by the increased visibility of feminist4 protest against sexual violence,

事实上,抗议性暴力的女权主义活动越来越受到关注,

notably8 the nationwide demonstrations9 that followed the infamous10 "wolf-pack" rape11 of a young girl in 2016, and the trial that followed two years later.

尤其是2016年在臭名昭著的“狼群”强奸年轻女子事件之后爆发的全国示威活动以及两年后的审判,推动了Vox在西班牙的崛起。

When two of the judges ruled that the men were not guilty of rape as there had been no violent coercion, and a third absolved12 the defendants13 completely of the charge, thousands of protesters filled the streets.

当时两名法官因这两名男子没有进行暴力胁迫而裁定其没有犯强奸罪,第三名法官则完全免除了被告的指控,之后成千上万的抗议者涌上街头。

A year later, in September 2019, protesters in more than 250 towns and cities across Spain declared a "feminist emergency"

一年后的2019年9月,西班牙250多个城镇和城市的抗议者宣布进入“女权主义紧急状态”,

after a series of high-profile rape cases and a summer in which 19 women were murdered by current or former partners (the worst figures for more than a decade).

此前西班牙发生了一系列备受瞩目的强奸案,在那个夏天,19名女性被现任或前任伴侣谋杀(十多年来最糟糕的数据)。

This is the context in which Vox agitates14 for the repeal15 of laws tackling gender16-based violence,

在这种背景下,Vox呼吁废除处理基于性别的暴力的法律,

for the removal of all sex gender and abortion6 procedures from public health services, and for the dissolution of all federally funded feminist organisations.

从公共卫生服务中取消所有的性别重新分配和堕胎程序,解散所有联邦资助的女权主义组织。

They have also called for the abolition17 of the Law of Historical Memory, which was designed to ensure that the legacy18 of Franco is not forgotten,

他们还呼吁废除《历史记忆法》,该法律的目的是确保佛朗哥的遗产不会被遗忘,

to be replaced by a ministry19 to protect the rights of the "natural family" as an institution prior to the state,

取而代之的是一个保护“自然家庭”权利的部门,它是先于国家的一个机构,

and for the building of a frontier wall to halt illegal immigration "encouraged by globalist oligarchies20" – child migrants were presented as a special menace.

同时负责修建一道边境墙来阻止“由全球主义寡头政治所鼓励的”非法移民——儿童移民被视为一种特殊的威胁。

Each one of these is an unabashed incitement21 to violence – against women, migrants, and against historical memory, which is being wiped off the page.

这每一项措施都是对暴力的毫不掩饰的煽动——针对妇女、移民,以及对历史记忆的暴力,而历史记忆正从书页上被抹去。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coercion aOdzd     
n.强制,高压统治
参考例句:
  • Neither trickery nor coercion is used to secure confessions.既不诱供也不逼供。
  • He paid the money under coercion.他被迫付钱。
2 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
3 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
4 feminist mliyh     
adj.主张男女平等的,女权主义的
参考例句:
  • She followed the feminist movement.她支持女权运动。
  • From then on,feminist studies on literature boomed.从那时起,男女平等受教育的现象开始迅速兴起。
5 feminists ef6993909ee3f0b8d1e79a268168539d     
n.男女平等主义者,女权扩张论者( feminist的名词复数 )
参考例句:
  • Only 16 percent of young women in a 1990 survey considered themselves feminists. 在1990年的一项调查中,只有16%的年轻女性认为自己是女权主义者。 来自辞典例句
  • The organization had many enemies, most notably among feminists. 这个组织有许多敌人,特别是在男女平等主义者中。 来自辞典例句
6 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
7 abortions 4b6623953f87087bb025549b49471574     
n.小产( abortion的名词复数 );小产胎儿;(计划)等中止或夭折;败育
参考例句:
  • The Venerable Master: By not having abortions, by not killing living beings. 上人:不堕胎、不杀生。 来自互联网
  • Conclusion Chromosome abnormality is one of the causes of spontaneous abortions. 结论:染色体异常是导致反复自然流产的原因之一。 来自互联网
8 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
9 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
10 infamous K7ax3     
adj.声名狼藉的,臭名昭著的,邪恶的
参考例句:
  • He was infamous for his anti-feminist attitudes.他因反对女性主义而声名狼藉。
  • I was shocked by her infamous behaviour.她的无耻行径令我震惊。
11 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
12 absolved 815f996821e021de405963c6074dce81     
宣告…无罪,赦免…的罪行,宽恕…的罪行( absolve的过去式和过去分词 ); 不受责难,免除责任 [义务] ,开脱(罪责)
参考例句:
  • The court absolved him of all responsibility for the accident. 法院宣告他对该事故不负任何责任。
  • The court absolved him of guilt in her death. 法庭赦免了他在她的死亡中所犯的罪。
13 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
14 agitates 4841ed575caa1059b2f1931a6c190fcf     
搅动( agitate的第三人称单数 ); 激怒; 使焦虑不安; (尤指为法律、社会状况的改变而)激烈争论
参考例句:
  • A cement mixer agitates the cement until it is ready to pour. 水泥搅拌机把水泥搅动得可以倒出来用为止。
  • He agitates for a shorter working-day. 他鼓动缩短工作时间。
15 repeal psVyy     
n.废止,撤消;v.废止,撤消
参考例句:
  • He plans to repeal a number of current policies.他计划废除一些当前的政策。
  • He has made out a strong case for the repeal of the law.他提出强有力的理由,赞成废除该法令。
16 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
17 abolition PIpyA     
n.废除,取消
参考例句:
  • They declared for the abolition of slavery.他们声明赞成废除奴隶制度。
  • The abolition of the monarchy was part of their price.废除君主制是他们的其中一部分条件。
18 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
19 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
20 oligarchies b6bbc04c4f653597e075f83a08f7bacf     
n.寡头统治的政府( oligarchy的名词复数 );寡头政治的执政集团;寡头统治的国家
参考例句:
  • All past oligarchies have fallen from power either because they ossified or because they grew soft. 过去所有的寡头政体所以丧失权力,或者是由于自己僵化,或者是由于软化。 来自英汉文学
21 incitement 4114f37f5337a7296283079efe923dad     
激励; 刺激; 煽动; 激励物
参考例句:
  • incitement to racial hatred 种族仇恨的挑起
  • Interest is an incitement to study. 兴趣刺激学习。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴