-
(单词翻译:双击或拖选)
This is speculation1, however, as is the notion that the taste of sugar will soothe2 distress3 and stop infants crying, or that consuming sugar will allow adults to work through pain and exhaustion4 and to assuage5 hunger pains.
然而,这只是一种推测,就像糖的味道能够缓解痛苦,让婴儿停止哭泣,或者吃糖可以支撑成年人在痛苦和疲惫中工作,减轻饥饿的痛苦。
If sugar, though, is only a distraction6 to the infant and not actively7 a pain reliever or a psychoactive inducer of pleasure that overcomes any pain,
但是,如果说糖只是会让婴儿分心,而不是止痛药或者能克服任何痛苦的精神愉悦诱因,
we have to explain why, in clinical trials, it is more effective in soothing8 the distress of infants than the mother's breast and breast milk itself.
那么,为什么在临床试验中糖在缓解婴儿痛苦方面比母亲的乳房和母乳本身更加有效,我们必须给出解释。
Research literature on the question of whether sugar is addictive9 and thus a nutritional10 variant11 on a drug of abuse is surprisingly sparse12.
糖是否会使人上瘾,从而成为一种滥用药物的营养变体,关于这一问题的研究少得可怜。
Until the 1970s, and for the most part since then, mainstream13 authorities have not considered this question to be particularly relevant to human health.
直到1970年代,以及在那以后的大部分时间里,主流当局都不认为这一问题与人类的健康有什么特别的关系。
The very limited research allows us to describe what happens when rats and monkeys consume sugar, but we're not them and they're not us.
研究非常有限,我们只知道老鼠和猴子吃糖时会发生什么,但我们不是它们,它们也不是我们。
The critical experiments are rarely if ever done on humans, and certainly not children, for the obvious ethical14 reasons:
显然,出于道德因素,批判性实验很少会在人类身上进行,当然更不会在儿童身上进行:
we can't compare how they respond to sugar, cocaine15 and heroin16, for instance, to determine which is more addictive.
例如,我们无法比较他们对糖、可卡因和海洛因的反应来确定哪一种更容易上瘾。
Sugar does induce the same responses in the region of the brain known as the "reward centre" as nicotine17, cocaine, heroin and alcohol.
糖确实会在大脑中被称为“奖励中心”的区域引起与尼古丁、可卡因、海洛因和酒精相同的反应。
Addiction18 researchers have come to believe that behaviours required for the survival of a species – specifically, eating and sex – are experienced as pleasurable in this part of the brain, and so we do them again and again.
成瘾研究人员已经开始相信,一个物种生存所需的行为——尤其是进食和性——在大脑的这个部分会产生愉悦感,所以我们会一次又一次地这样做。
Sugar stimulates19 the release of the same neurotransmitters – dopamine in particular – through which the potent20 effects of these other drugs are mediated21.
糖刺激同样的神经递质的释放——尤其是多巴胺——通过这种神经递质,其他药物的有效作用得到了调节。
Because the drugs work this way, humans have learned how to refine their essence into concentrated forms that heighten the rush.
因为药物是这样工作的,人类已经学会了如何将其精华提炼成浓缩的形式从而提高快感。
Coca leaves, for instance, are mildly stimulating22 when chewed, but powerfully addictive when refined into cocaine; even more so taken directly into the lungs when smoked as crack cocaine.
例如,咀嚼古柯叶时会有轻微的刺激感,但提炼成可卡因时则具有强烈的成瘾性,当作为强效可卡因吸食时,直接进入肺部的就更多了。
Sugar, too, has been refined from its original form to heighten its rush and concentrate its effects.
糖也是从其原始形式中提炼出来以提高其刺激性并浓缩其效果。
1 speculation | |
n.思索,沉思;猜测;投机 | |
参考例句: |
|
|
2 soothe | |
v.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承 | |
参考例句: |
|
|
3 distress | |
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
4 exhaustion | |
n.耗尽枯竭,疲惫,筋疲力尽,竭尽,详尽无遗的论述 | |
参考例句: |
|
|
5 assuage | |
v.缓和,减轻,镇定 | |
参考例句: |
|
|
6 distraction | |
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐 | |
参考例句: |
|
|
7 actively | |
adv.积极地,勤奋地 | |
参考例句: |
|
|
8 soothing | |
adj.慰藉的;使人宽心的;镇静的 | |
参考例句: |
|
|
9 addictive | |
adj.(吸毒等)使成瘾的,成为习惯的 | |
参考例句: |
|
|
10 nutritional | |
adj.营养的,滋养的 | |
参考例句: |
|
|
11 variant | |
adj.不同的,变异的;n.变体,异体 | |
参考例句: |
|
|
12 sparse | |
adj.稀疏的,稀稀落落的,薄的 | |
参考例句: |
|
|
13 mainstream | |
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的 | |
参考例句: |
|
|
14 ethical | |
adj.伦理的,道德的,合乎道德的 | |
参考例句: |
|
|
15 cocaine | |
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂) | |
参考例句: |
|
|
16 heroin | |
n.海洛因 | |
参考例句: |
|
|
17 nicotine | |
n.(化)尼古丁,烟碱 | |
参考例句: |
|
|
18 addiction | |
n.上瘾入迷,嗜好 | |
参考例句: |
|
|
19 stimulates | |
v.刺激( stimulate的第三人称单数 );激励;使兴奋;起兴奋作用,起刺激作用,起促进作用 | |
参考例句: |
|
|
20 potent | |
adj.强有力的,有权势的;有效力的 | |
参考例句: |
|
|
21 mediated | |
调停,调解,斡旋( mediate的过去式和过去分词 ); 居间促成; 影响…的发生; 使…可能发生 | |
参考例句: |
|
|
22 stimulating | |
adj.有启发性的,能激发人思考的 | |
参考例句: |
|
|