英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:Gap是如何迷失自己的?(1)

时间:2023-01-16 09:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Shrinking the Gap: how the clothing brand lost its way

  缩水的Gap:这个品牌是如何迷失方向的

  Bring to mind, if you will, Gap’s classic logo hoodie.

  如果你愿意,想想Gap的经典带logo的卫衣。

  You know the one: three bold letters arranged in an arch across the chest.

  你知道的:三个粗体字母在胸前呈拱形排列。

  It was everywhere in the 1990s and 00s, sold in a rainbow of saturated1 colours.

  在20世纪90年代和00年代,它到处都是,以彩虹般的饱和颜色出售。

  This sweatshirt didn’t signal a taste for fashion so much as a desire for comfort at a reasonable price.

  这件运动衫与其说是对时尚的品味,不如说是对合理价格舒适的渴望。

  It was like the air we breathed, or the muzak floating around as we prowled the mall, ever-present and hardly worth remarking upon.

  这就像我们呼吸的空气,或者我们逛商场时的音乐,无时无刻不在,几乎不值得一提。

  Over the years, the sweatshirt faded out of view, until, in 2020, an odd thing happened: it suddenly became a hot fashion item at the hands of gen Z.

  多年来,运动衫逐渐淡出人们的视线,直到2020年,一件奇怪的事情发生了:它突然成为Z世代手中的热门时尚单品。

  On Instagram and TikTok, stylish2 young influencers started posting photos and videos of themselves wearing Gap hoodies.

  在Instagram和TikTok上,时尚的年轻网红开始上传自己穿Gap卫衣的照片和视频。

  Suddenly these hoodies looked rather hip3 and cool.

  突然之间,这些卫衣看起来相当时髦和酷。

  The YouTube star Emma Chamberlain posted a series of photos of herself on Instagram, her expression oscillating between detached, sleepy, and slightly mournful, as she stood next to a pool wearing white bikini bottoms and a navy Gap logo hoodie.

  YouTube明星艾玛·张伯伦在Instagram上发布了一组自己的照片,她身穿白色比基尼下装和海军蓝Gap标志卫衣,站在泳池边,表情时而冷漠,时而困倦,时而略显哀伤。

  The post received more than 2.4 million likes.

  该帖子获得了超过240万个赞。

  Over the next few months, numerous influencers incorporated the sweatshirt into their outfits4 on social media.

  在接下来的几个月里,许多有影响力的人在社交媒体上把这件运动衫融入了他们的服装中。

  Barbara Kristoffersen, a Danish influencer with almost 748,000 followers5 on Instagram, wore a brown Gap hoodie with wide-leg brown pants and a matching Louis Vuitton handbag.

  在Instagram上拥有近74.8万粉丝的丹麦网红芭芭拉·克里斯托弗森穿着一件棕色Gap连帽衫,搭配棕色阔腿裤和一个与之相配的路易威登手袋。

  The UK-based Lucy Page, with 12,400 followers on Instagram, wore it with cow-print pants and chunky sneakers.

  英国的露西·佩奇在Instagram上有12400名粉丝,她穿着gap搭配穿着牛仔印花裤子和厚底运动鞋。

  “I wish I could tell my younger self that she’ll be back to wearing GAP hoodies in the future,” Page wrote on Instagram.

  佩奇在Instagram上写道:“我希望我能告诉年轻时的自己,她将来还会穿Gap卫衣。”

  Soon enough, TikTok’s amateur fashion commentators6 were declaring the Gap logo hoodie a full-on trend.

  很快,TikTok的业余时尚评论员就宣布Gap卫衣是一种全面的潮流。

  What happens on fashion TikTok tends to be fleeting7, but sometimes these trends are signs of broader shifts in the culture.

  TikTok上发生的事情往往是转瞬即逝的,但有时这些趋势是文化发生更广泛转变的迹象。

  Natalie Langhorne, who posts fashion-related videos on TikTok, told me that conditions were prime for a Gap comeback.

  在TikTok上发布时尚相关视频的娜塔莉·朗霍恩告诉我,Gap复出的条件非常有利。

  Young shoppers were going wild for logo-heavy clothes from brands like Nike, Gucci and Louis Vuitton, and, chronically8 nostalgic for the recent past, they were adopting “Y2K fashion” in droves.

  年轻的购物者疯狂地购买耐克、古驰和路易威登等品牌带有品牌logo的服装,他们长期怀念过去,成群结队地拥上“Y2K时尚”。(注:Y2K指“千禧年”,Y2K风格则诞生于1990年代初至二十一世纪初,代表性单品包括低腰牛仔裤、水钻T恤和Juicy Couture运动服。)

  “Gap literally9 fits all of that criteria,” said Langhorne, who is 24 and lives in Philadelphia.

  住在费城的24岁的朗霍恩说:“Gap符合所有这些标准。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 saturated qjEzG3     
a.饱和的,充满的
参考例句:
  • The continuous rain had saturated the soil. 连绵不断的雨把土地淋了个透。
  • a saturated solution of sodium chloride 氯化钠饱和溶液
2 stylish 7tNwG     
adj.流行的,时髦的;漂亮的,气派的
参考例句:
  • He's a stylish dresser.他是个穿着很有格调的人。
  • What stylish women are wearing in Paris will be worn by women all over the world.巴黎女性时装往往会引导世界时装潮流。
3 hip 1dOxX     
n.臀部,髋;屋脊
参考例句:
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
4 outfits ed01b85fb10ede2eb7d337e0ea2d0bb3     
n.全套装备( outfit的名词复数 );一套服装;集体;组织v.装备,配置设备,供给服装( outfit的第三人称单数 )
参考例句:
  • He jobbed out the contract to a number of small outfits. 他把承包工程分包给许多小单位。 来自辞典例句
  • Some cyclists carry repair outfits because they may have a puncture. 有些骑自行车的人带修理工具,因为他们车胎可能小孔。 来自辞典例句
5 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
6 commentators 14bfe5fe312768eb5df7698676f7837c     
n.评论员( commentator的名词复数 );时事评论员;注释者;实况广播员
参考例句:
  • Sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 体育解说员翻来覆去说着同样的词语,真叫人腻烦。
  • Television sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 电视体育解说员说来说去就是那么几句话,令人厌烦。 来自《简明英汉词典》
7 fleeting k7zyS     
adj.短暂的,飞逝的
参考例句:
  • The girls caught only a fleeting glimpse of the driver.女孩们只匆匆瞥了一眼司机。
  • Knowing the life fleeting,she set herself to enjoy if as best as she could.她知道这种日子转瞬即逝,于是让自已尽情地享受。
8 chronically yVsyi     
ad.长期地
参考例句:
  • Similarly, any pigment nevus that is chronically irritated should be excised. 同样,凡是经常受慢性刺激的各种色素痣切勿予以切除。
  • People chronically exposed to chlorine develop some degree of tolerance. 人长期接触氯气可以产生某种程度的耐受性。
9 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴