-
(单词翻译:双击或拖选)
万维网创建至今两年多一点,网络实际上在庆祝它第50…15个生日,不是第50个,而是第15个生日。那是周末的事了。
注释:
1.commonwealth1 n. 国民整体,共和国,联邦 2.presumably adv. 推测起来,大概 3.ultimately adv. 最后,终于,根本,基本上 4.remote adj. 遥远的,偏僻的 5.random2 adj. 任意的,随便的,胡乱的
Happy Birthday World Wide Web!
THE HOST: But before that Happy Birthday World Wide Web! A bit older than two, the web is actually celebrating its 50…15th birthday, not quite it's 50th yet, it's 15th birthday. That was over the weekend. Well, here at the BBC on our technology website at bbcnews.com. We have been marking the occasion with discussion of how the web has changed our lives. Well, let's hear from some people who have been part of that discussion. First to Kai over in the Commonwealth of Dominica. And Kai, you are a deep-sea diver. Presumably the web doesn't necessarily help you when you are under the waves, so how has it has changed and hopefully improved your life.
KAI: Well, the biggest thing for me of course has been the fact that I live a long way from all of my family, my family are spread, my sister in Australia, my mother in Spain, my father in France, a brother in Norway and of course I'm in Dominica so definitely over the last few years it's enabled me to stay in contact with them. So I can use a voice over internet programme called Skype and we can see each other with video, we can talk to other and it costs me nothing which of course is a very useful thing to have.
THE HOST: Alright, and Amner, what about you? You originally came from a small village in Pakistan. You live in Canada now, don't you?
AMNER: Yes, that's right. I live in Canada right now. (I have been living here) for 5 years now.
THE HOST: OK. The web has helped you with your education, to get your stuff together so ultimately you have made your way over to Canada.
AMNER: Before coming to Canada I was living in a remote city in Pakistan. I started using internet and I decided3, you know, I want to go abroad for my education because I was talking to all these people around the world, and, you know, thanks to the internet I looked up the entire procedure, applied4 online. It was kind of hard to convince my parents…yeah, I finally came here. I have a life that would have been impossible to even think of before.
THE HOST: And we have heard from Kai that he communicates with people across the world with voice over IP and so on. I mean you presumably still have friends and family back in Pakistan.
AMNER: Yeah, yeah I keep in touch with them, send them gifts over the internet, like if there is mother's day, I'm going to send my mother flowers. You know things like that.
THE HOST: And do you communicate with them? Are you like Kai? Are you doing all the voice over stuff too?
AMNER: I do voice over IP within Canada but I also use primarily MSN and the voice chat on MSN to communicate with my family.
THE HOST: Random thought for you, Kai, Does the web help you at all with your diving?
KAI: What it does is that I have a website where I also have a digital camera and a digital video camera and when I get back from diving, I can make little videos which I do and photographs, and then my family, friends and anybody who wants to see what I've been seeing, can easily access the underwater world. And I live in a very beautiful part of the world so it is good for them to be able to see that.
THE HOST: Yeah, it's good for us in these big crowded cities to see what you are up to.
万维网, 生日快乐!
主持人:但是在此之前要先祝贺万维网生日快乐!万维网创建至今两年多一点,网络实际上在庆祝它第50…15个生日,不是第50个,而是第15个生日。那是周末的事了。这里是BBC,在我们的技术网站bbcnews.com上,我们一直在通过讨论网络如何改变了我们的生活来纪念这一时刻。好,让我们来听听一些参与那个讨论的人的看法。首先是来自多米尼加联邦共和国的凯先生。凯,你是一位深海潜水员。试想一下,当你在水底时,网络不一定会帮助到你,那么,它是如何改变并且有希望改善你的生活了呢?
凯:哦,对我来说最大的问题当然是我离所有的家人太远。我的家人住得很分散。姐姐在澳大利亚,母亲在西班牙,父亲在法国,一个哥哥在挪威,当然还有我,在多米尼加。所以在前几年,是网络让我能够和他们保持联系。我可以使用一种叫做Skype的网络语音沟通工具,这样我们就可以通过视频看到彼此。我们还可以在网上交谈。这又不花我什么钱。因此有这样一个工具的确非常有用。
主持人:好的。那么,阿姆那,你怎么样?你原先生活在巴基斯坦的一个小村庄,现在生活在加拿大,对吗?
阿姆那:是的,没错。在这儿住了5年了。
主持人:好的。 网络已经帮助你完成学业,让你装备齐全,并最终让你踏入了加拿大。
阿姆那:在来加拿大之前,我住在巴基斯坦的一个偏远的小城里。我开始使用互联网,而且我决定,你知道,我想出国学习,因为我在网上同世界各地的人们通话,还有,多亏有互联网,我在上面查到了整个申请程序,并在线申请了学校。说服我的父母有点困难…嗯,最终我来到这里了。我现在过的生活以前不可能会有,甚至连想都不敢想。
主持人:我们刚才听凯先生说他通过IP语音工具和全世界的人们交流。我的意思是你大概还有朋友和家人在巴基斯坦吧。
阿姆那:是的。我和他们一直保持着联系,通过互联网给他们送礼物。如果母亲节到了,我就会送花给我妈妈。就是诸如此类的事情。
主持人:那你和他们交流吗?你象凯那样吗?你也全部用语音工具联系吗?
阿姆那:在加拿大国内我确实用IP语音工具。但是我主要用MSN,在MSN上用语音和我的家人交流。
主持人: 顺便问你一下,凯,网络的确在潜水方面对你有帮助吗?
凯:网络对我潜水的帮助是我有一个网站,在那里我还有一台数码相机和一台数码摄像机。每次潜水回来,我就可以做一些小的录像,这些录像都是我自己拍摄制作的。然后我的家人、朋友或者任何想了解的人就能够很容易地访问水底世界了。而我居住的又是世界上很美的一个地方,所以能够看到这里对他们是件好事。
主持人:是的。在喧嚣的城市里看看你们都在做什么让我们都有所收获。
1 commonwealth | |
n.共和国,联邦,共同体 | |
参考例句: |
|
|
2 random | |
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动 | |
参考例句: |
|
|
3 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
4 applied | |
adj.应用的;v.应用,适用 | |
参考例句: |
|
|