英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语词汇实用小百科 那些被英语黑过的国家

时间:2022-04-29 03:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Xiaohua: Hello, welcome to Round Table’s Word of the Week. This week we are talking about English expressions that have other countries or peoples in them.

John: Yes. Let’s start with France. So there are the French kiss and the “pardon my French” or “excuse my French”. So a French kiss, basically, just means it’s a type of very romantic kiss where two tongues are touching1. Slang synonyms2 include, this is kind of vulgar actually, “swapping spit” or “tonsil hockey”. Interestingly enough, a French kiss is called that because at the beginning of the 20th century, the French had a reputation for more adventurous3 and passionate4 sex practices.

Xiaohua: I see. French kiss法式深吻,大家都知道了。

John: “Pardon my French” is a common English language phrase used to disguise profanity as French. These days it is used a bit tongue in cheek as in, you know, hey we all know that I said about words, but I’m just kind of joking about it. But when it first came into use, people were, in fact, serious about that. It was a way to apologize for saying bad words.

Xiaohua: “Pardon my French”一般是用在说了一些不好听的话或一些脏话之后,然后请求对方的原谅。

John: Now we are going over to Mexico with the Mexican standoff. So it’s a confrontation5 among three armed opponents, usually the origin of the word list can armed with guns. So the problem is, NO.1, if you are in a duel6, right the first person that shoots is at an advantage, because it’s only two people. But in a Mexican standoff, because there are three people, the first person you shoot is actually, at a disadvantage, because then the second person might shoot them, right? So the Mexican standoff, these days, has come to mean, basically, a confrontation or a situation where there is no tactical advantage in terms of first move. It’s also perhaps unsafe to try to withdraw from the confrontation.

Xiaohua: Mexican standoff, 我们在西部片里都看过类似的场景。三个牛仔在一起决斗,这个时候,第一个拔枪的人未必会占到先机,因为可能会被下一个人射倒。在现代英语中,Mexican standoff可能会指一个比较棘手的政治事件,在博弈当中最先出牌的人不见得会占到优势。

John: These days it just comes to mean a confrontation no one has a measurable advantage and it might not be very wise to try to withdraw from the standoff. All right, now we are going to Greece with the phrase “it’s all Greek to me” or “it’s Greek to me”. Basically, it just means that when you’re looking at something written down, maybe someone who is speaking to you, maybe some complicated math or diagram, you look at it or you hear it and you have no idea what it’s supposed to mean. It’s all very foreign, completely incomprehensible, so it’s all Greek to you.

Xiaohua: 希腊话是很难学的,那么当有人说话听上去像希腊话一样,那就是说完全听不懂。

John: And interestingly enough, some historians say this might be a direct translation from a similar phrase in Latin, which means it’s Greek, therefore it cannot be read. Now we are going over to the Netherlands with two different phrases “go Dutch” and “Dutch uncle”. I think everyone pretty much knows what “going Dutch” means, but it can actually be related to the farm doors on a Dutch barn house that are spit into two. But the “Dutch uncle” is someone who issues frank, harsh or severe comments and criticism to educate, encourage, or admonish7 someone.

Xiaohua: “go Dutch” 大家都知道是什么意思。我记得在以前的词汇小百科里,我们也解释过。那么“Dutch uncle”是指老是喜欢教育别人,说话不招人待见的人。

John: Then we are going to Russia with Russian roulette. Basically, you have a revolver which is a type of gun. A revolver has six different holes for six bullets. But in Russian roulette, you only put one bullet in one of the slots. You spin the barrel and then you play a game where each person has to put the gun to their head and pull the trigger.

Xiaohua: Yes. 俄罗斯轮盘赌可不是普通的赌博,而是真的在赌命,那么左轮手枪的转轮一转立刻就要决出生死。I think that’s the most stupid game I’ve ever seen.

John: Yeah, actually there is really no evidence to say that this actually comes from Russia at all. Instead, there was a short story by Georges Surdez in 1937, when he basically explained what he called the time Russian roulette. Now we are going to our favorite place in the entire world, China, to take a look at some words. So there are the Chinese wall and Chinese whispers. For Chinese wall, we usually don’t use these type of phrases in the United States any more. They are not considered to be politically correct. So a Chinese wall is basically just an information barrier or a communication wall between two different departments in the same organization. Usually, these days, we don’t call it a Chinese wall any more. We usually call it a fire wall.

Xiaohua: Chinese wall指的是难以逾越的障碍,那么也指的是在商业中两个部门的人员之间的隔离以避免内幕交易。

John: And then there is the Chinese whispers, which I never heard of until today actually. For Chinese whispers, in the United States, we call it telephone. And basically it’s a game where we have a long line of people and someone at the beginning of the line whispers something like a sentence or phrase to the next person; then it has to keep going on. And more than likely, when it gets to the last person, the message has changed substantially, sometimes even to a comedic effect.

Xiaohua: 不知道有些英语专业的人,你们的老师有没有给你们玩过Chinese whisper的游戏,在美国又叫telephone。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
2 synonyms 61074ebd64d7f24131fd4b896f51f711     
同义词( synonym的名词复数 )
参考例句:
  • If you want to grasp English, you must carefully discriminate synonyms. 如果你想掌握好英语,你必须仔细区分同义词。
  • Study the idioms and synonyms l wrote down before your test. 学考试前我给你写的习惯用语和同义字。
3 adventurous LKryn     
adj.爱冒险的;惊心动魄的,惊险的,刺激的 
参考例句:
  • I was filled with envy at their adventurous lifestyle.我很羨慕他们敢于冒险的生活方式。
  • He was predestined to lead an adventurous life.他注定要过冒险的生活。
4 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
5 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
6 duel 2rmxa     
n./v.决斗;(双方的)斗争
参考例句:
  • The two teams are locked in a duel for first place.两个队为争夺第一名打得难解难分。
  • Duroy was forced to challenge his disparager to duel.杜洛瓦不得不向诋毁他的人提出决斗。
7 admonish NyEzW     
v.训戒;警告;劝告
参考例句:
  • I will tactfully admonish him not to behave like this again.我会婉转的规诫他不要再这样做。
  • Admonish your friends privately,but praise them openly.要私下告戒朋友,但是要公开夸奖朋友。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语词汇  实用  百科
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴