-
(单词翻译:双击或拖选)
Scene 86 责怪
❶ 我早说过了吧。I told you so.
对话 A: We should have come to the station earlier. 我们应该早点到车站的。
B: I told you so. 我早说过了吧。
❷ 那是瞎说! That's a lie!
同类表达 That's a filthy1 lie. 那纯属骗人。
对话 A: He drank too much. 他喝得太多了。
B: That's a lie! 那是瞎说!
❸ 这是你的过错。You're to blame.
同类表达 It's your mistake.
It's all your fault.
❹ 别骗我。Don't lie to me.
对话 A: Don't lie to me, anyway. 无论怎样,别骗我。
B: I promise. 我保证。
❺ 你怎么能做那样的事呢?How could you do something like that?
对话 A: How could you do something like that? 你怎么能做那样的事呢?
B: Sorry about that, I wasn't thinking. 很抱歉,我当时没多想。
❻ 瞧你都干了些什么啊!Now look what you've done!
这样回答 I just performed my responsibility. 我只是做了我该做的。
Come on. It's not that bad. 拜托,没那么糟糕好不好。
❼ 你干吗老挑我的刺?Why are you picking on me?
对话 A: Why are you picking on me? 你干吗老挑我的刺?
B: I am just telling the truth. 我只是说事实而已。
❽ 你开玩笑也该适可而止。I've had enough of your nonsense.
同类表达 Stop fooling us. 别捉弄人。
对话 A: Stop! I've had enough of your nonsense. 停!你开玩笑也该适可而止。
B: I'm just kidding. 我只是开个玩笑。
❾ 别逗了! Don't pull my leg.
同类表达 Don't talk nonsense!
Don't talk stupid!
❿ 我不想再听你说的谎话。I don't want to hear any more of your lies.
同类表达 I don't want to hear your bull2.
I don't want to hear you lying to me any more.
1 filthy | |
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的 | |
参考例句: |
|
|
2 bull | |
n.公牛,买进证券投机图利者,看涨的人 | |
参考例句: |
|
|