英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

【英语早间课堂】话说地道美语 Lesson 20(4)

时间:2015-12-23 02:40来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 【课堂详解】

第二、带有carry,c-a-r-r-y,carry这个单词的表述“迷恋”的习惯用语。它是be carried away(get carried away)。It means to be very excited and lose control of your feelings. 中文意思是变得很激动而失去自控。更具有文学性的翻译可以是忘乎所以,神魂颠倒,冲昏头脑,陶醉。我们来看2个例句。
例句1:On no account should we fight on day after day without cease, or be carried away by success. 决不可以无止境地每日每时地斗下去,决不可被胜利冲昏自己的头脑。
注解1:On no account是“绝对”的意思。例如: On no account can we ignore the value of knowledge. 我们绝对不能忽视知识的价值。Hence, on no account can we equate1 happiness with wealth. 因此,我们决不能把快乐等同于财富。
注解2:Day after day是“日复一日”的意思。那么“年复一年”,我们可以说为year after year。“岁月蹉跎”,我们可以说为stealing day after day。例如:Day after day, year after year, no one can tell me who I've been waiting for. Maybe somebody, maybe nobody. 年复一年,日复一日,没有人能告诉我,我在为谁而等待。也许是在等有缘人,也许什么人也等不到。Day after day she waited in vain for him to telephone her. 日复一日,她徒劳地等待他的电话。(备注:in vain 徒劳地;无效地)注解3:Without cease是“不停地”“不断地”“持续地”的意思。努力不倦或者是努力不懈,我们可以说为strive2 without cease。卜昼卜夜,我们可以说为day and night without cease。例如:The purpose in life is to learn and to give without cease, to grow as a person, and to benefit others. 生命的意义何在?不断地学习、奉献,使自己成长,并成就他人。We shall work on without cease in order to finish the job on time. 我们应该不停地干,才能按时完成工作。
注解4:这个句子是一个倒装句。在以下否定意义的短语位于句首时,句子应该用倒装语序: under no circumstance, on no account,in no way, at no point, at no time, in no sense,这些短语都表示“绝不”。
我们再来看2个例句:At no point will my reference3 books be removed from the library. 绝不可能将参考书带出图书馆。At no time shall a student cheat on his exam. 学生任何时候都不允许考试作弊。
从以上例句中可以看到当这些表示“绝不”否定意义的短语位于句首时倒装句的结构是:介词短语+助动词(或情态动词)+主语+谓语。
例句2:I closed my eyes, letting myself get carried away by my daughter's song. 我闭上眼睛,任由女儿的美妙的歌声牵引我的思绪。
注解:句子中的letting myself get carried away by my daughter's song是现在分词短语在句子中作伴随状况状语。我闭上了眼睛,那么闭上眼睛的同时,我的脑海里萦绕着女儿的歌声。这2个动作同时在发生。
【课后功课】
Please translate the following sentences into English with be carried away.
1. 我们决不会被巨大的胜利冲昏头脑。
2. 在胜利面前不要忘乎所以。
3. 别被 他的赞美冲昏了头,他说这话的时候不是非常诚恳。
[参考翻译答案]
1. We' ll never be carried away by our great success. 2. One mustn't be carried away by one's successes. 3. Don't be carried away by his praise, he is not very sincere when saying this.
 
转自可可英语

点击收听单词发音收听单词发音  

1 equate NolxH     
v.同等看待,使相等
参考例句:
  • You can't equate passing examination and being intelligent.你不能把考试及格看成是聪明。
  • You cannot equate his poems with his plays.你不可以把他的诗歌和他的剧本相提并论。
2 strive vtow8     
vi.努力,奋斗,力争
参考例句:
  • Don't strive merely for quantity of production.在生产中不要单纯地追求数量。
  • The scientists strive for a breakthrough in cancer research.科学家们力争在癌症研究方面有个突破。
3 reference IACzU     
n.提到,说到,暗示,查看,查阅
参考例句:
  • We spent days going through all related reference material.我们花了好多天功夫查阅所有有关的参考资料。
  • I like to have my reference books within my reach.我喜欢把参考书放到伸手可取的地方。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴