-
(单词翻译:双击或拖选)
In 1624, a Jesuit missionary1, Father Antonio Andrade, wrote a book highly popular across Europe.
1624年,传教士安东尼奥?安德雷得写了一本在欧洲广为流传的书。
In it, he describes his visit to an amazing country called Tibet.
在书中,他描述拜访一个名为西藏国家的经过。
Father Andrade and his companion tracked from their missioning goal in search for long-forgotten Christian2 state called Shambhala.
传教士安德雷得及同伴从果阿出发寻找已被遗忘的基督教国家香巴拉。
Instead, they discovered Guge.
结果他们发现了古格王朝。
By this time the story goes, tensions between Khri bKra shis Grags pa lde and his brother were at an all-time high, and they were about to get worse.
就在这个时候 故事的情节是赤扎西扎巴德国王与胞弟之间的冲突达到最高点,两兄弟之间的冲突持续恶化。
The king warmly welcomes Andrade.
国王亲切接待安德雷得。
In his book, Andrade writes, as holy men, the king treated us with great reverence3, and then explains somewhat to my surprise that he wishes to understand our faith.
在书中,安德雷得写道:国王对我们非常敬重,有点令我惊讶的是国王说他想了解我们的宗教。
This was as welcome as it was unexpected.
这真是始料未及。
Not only does Khri bKra shis Grags pa lde proclaim the pair to be his personal guests, he invites them to stay and teach their beliefs even altering the building and the chapel4.
赤扎西扎巴德不仅将这对传教士奉为座上宝,他还邀请他们留下来传授他们的教义,甚至还下令兴建一所教堂。
Such behavior would have infuriated the Buddhists5 at Tholing.
这样的行为惹恼托林寺的僧侣。
They saw the king's actions as a betrayal against Buddihism.
他们认为国王是佛教的叛徒。
It was a move that would not go unanswered.
托林寺的僧侣不会善罢干休。
According to stories later recorded Andrade, what happened next was an uprising against the king that would forever change the course of Guge's history.
依据安德雷得的记载,暴动于焉发生永远改变古格王朝的历史。
Seeking to protect his strong hold, the head abbot sends word to his supporters in the neighboring kingdom of Ladakh, 500 kilometers away.
为了保护地位,国王的胞弟送信给五百公里外的拉达克邻国。
1 missionary | |
adj.教会的,传教(士)的;n.传教士 | |
参考例句: |
|
|
2 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
3 reverence | |
n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬 | |
参考例句: |
|
|
4 chapel | |
n.小教堂,殡仪馆 | |
参考例句: |
|
|
5 Buddhists | |
n.佛教徒( Buddhist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|