英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

公司的管理人员如何对付愤青毕业生

时间:2016-10-11 04:36来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I’ve been given a 22-year-old to manage who has a first-class degree from Cambridge — and is a first-class pain in the butt1.

  公司让我去管理一个22岁的年轻人,他是剑桥的优等毕业生——也是个一等一的刺头。
  I’ve asked him to work on some slides for a presentation, which he has done carelessly.
  我让他做几张演讲用的幻灯片,他给我敷衍了事。
  When I pointed2 out all the fonts and colours were not our house style he had the cheek to say that he did it that way because it looked better.
  我说他用的字体和颜色都不是我司的风格,他居然有脸说他那样做更好看。
  公司的管理人员如何对付愤青毕业生
  Pep talks don’t work; he just shrugs3 and looks condescending4.
  对他进行励志无济于事;他只是耸耸肩,露出不屑一顾的神态。
  How can I make him buckle5 down and get on with it?
  我怎样才能让他踏下心来好好干活?
  Manager, male 51
  经理,男,51岁。
  Lucy Kellaway’s answer
  露西的回答
  People with first-class degrees from Cambridge are not usually well suited to the corporate6 world.
  剑桥的优等毕业生们大都不太适合职场生活。
  In his short life this young Turk has been very successful at one thing.
  在他年轻的生命里,这个愤青只干成了一件事。
  Now he is being asked to do something else for which not only does his degree not help, it un-helps.
  现在让他去干点别的,他的学位帮不上忙不说,还败事有余。
  Getting a first means slogging away amassing7 a lot of knowledge and then doing something original with it.
  成为优等生意味着埋头苦学积累大量的知识,再用知识去做一点独创的事情。
  Big companies cannot really deal with originality8; for all their talk of creativity, they only work if everyone does everything more or less the same way.
  而大公司不能真的把握好独创力;尽管他们大谈创造力,但只有在每个人都差不多步调一致的情况下,公司才能运转。
  That’s why they make a big deal of their fonts all being the same.
  这就是为什么他们在意字体的统一。
  Equally, getting a first involves spending a lot of time in a library on your own.
  而且,成为优等生要花大量时间在图书馆里自习。
  There is no need to cultivate anyone, or even to be minimally9 polite.
  用不着应酬谁,连最基本的礼貌都用不着。
  This is the worst possible preparation for corporate life, which demands that everyone goes through the pretence10 of liking11 all the people they are forced to work with.
  而以这种状态应对职场生活是最糟糕的,职场要求人们对自己被迫共事的所有人都假装喜欢。
  There’s another thing too. Possession of a first-class degree means that your ageing managers who are not similarly endowed are likely to resent you.
  另外,作为优等毕业生意味着你那些没有类似学历的年长上司们很有可能看不惯你。
  That is what has happened in this case.
  这个案例就是这样。
  You see this young man as a spoilt, lazy pain in the butt — and in return he doubtless sees you as a pedantic12 and stupid old man who personifies everything he has already learnt to hate in his job.
  你认为这个小伙子是个被人惯坏的、懒惰的刺头——但反过来他也一定认为你是个迂腐的笨老头,是他对这份工作已经讨厌的一切的化身。
  I’m expecting him to write to me complaining about his intolerable situation any day now.
  我随时期待他来信向我吐槽他的各种不能忍。
  He needs a pep talk but so do you.
  他需要有人对他励志,而你也需要。
  Yours goes like this.
  下面是对你的励志。
  You have been given this man to manage, so manage him.
  既然你被指派去管理这个人,那就好好管理他。
  It is your job to find out what his skills are (apart from writing essays) and see if you can give him something more interesting to do.
  你的工作是弄清他擅长干什么(除了写论文),然后看看能否让他做些更有意思的工作。
  Equally you have to explain to him how the system works.
  同样你得给他解释体制是如何运作的。
  As he is starting out he may have to do some tasks that he thinks are beneath him.
  鉴于他刚刚踏入职场,他可能不得不做些让他觉得不屑的工作。
  Tell him about the importance of office politics and help him understand how to play the game better (for example, by doing what he’s told, looking less snooty, and so on).
  告诉他办公室政治的重要性,并帮他弄明白怎样才能更好地打成一片(比如,依照吩咐行事,别流露出目中无人的神态等等)。
  Explain to him why fonts matter.
  给他解释为什么字体很重要。
  Explain why it matters that your presentation is correct and why it is his job to correct it.
  为什么你的演讲一切正确很重要,而他的工作就是做出正确的幻灯片。
  When you have explained it all, if he is as recalcitrant13 as ever, you can stop managing him.
  如果你把这些都给他讲明白了,他还一如既往地拎不清,那就随他的便。
  He won’t stay long and so he isn’t worth bothering with.
  他呆不了多久,所以不值得在他身上费心思。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 butt uSjyM     
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
参考例句:
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
2 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
3 shrugs d3633c0b0b1f8cd86f649808602722fa     
n.耸肩(以表示冷淡,怀疑等)( shrug的名词复数 )
参考例句:
  • Hungarian Prime Minister Ferenc Gyurcsany shrugs off this criticism. 匈牙利总理久尔恰尼对这个批评不以为然。 来自互联网
  • She shrugs expressively and takes a sip of her latte. 她表达地耸肩而且拿她的拿铁的啜饮。 来自互联网
4 condescending avxzvU     
adj.谦逊的,故意屈尊的
参考例句:
  • He has a condescending attitude towards women. 他对女性总是居高临下。
  • He tends to adopt a condescending manner when talking to young women. 和年轻女子说话时,他喜欢摆出一副高高在上的姿态。
5 buckle zsRzg     
n.扣子,带扣;v.把...扣住,由于压力而弯曲
参考例句:
  • The two ends buckle at the back.带子两端在背后扣起来。
  • She found it hard to buckle down.她很难专心做一件事情。
6 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
7 amassing hzmzBn     
v.积累,积聚( amass的现在分词 )
参考例句:
  • The study of taxonomy must necessarily involve the amassing of an encyclopaedic knowledge of plants. 分类学研究一定要积累广博的植物知识。 来自辞典例句
  • Build your trophy room while amassing awards and accolades. 建立您的奖杯积累奖项和荣誉。 来自互联网
8 originality JJJxm     
n.创造力,独创性;新颖
参考例句:
  • The name of the game in pop music is originality.流行音乐的本质是独创性。
  • He displayed an originality amounting almost to genius.他显示出近乎天才的创造性。
9 minimally 0e3844f43172f471e75a897f7b3116da     
最低限度地,最低程度地
参考例句:
  • Food spoilage problems occur with minimally processed, concentrated frozen citrus products. 食品的变质也发生在轻微加工的、浓缩冷冻的柑橘制品中。
  • So, minimally, they are responsible for such actions and omissions. 所以,至少来说,他们要对这样的行为和忽略负责。
10 pretence pretence     
n.假装,作假;借口,口实;虚伪;虚饰
参考例句:
  • The government abandoned any pretence of reform. 政府不再装模作样地进行改革。
  • He made a pretence of being happy at the party.晚会上他假装很高兴。
11 liking mpXzQ5     
n.爱好;嗜好;喜欢
参考例句:
  • The word palate also means taste or liking.Palate这个词也有“口味”或“嗜好”的意思。
  • I must admit I have no liking for exaggeration.我必须承认我不喜欢夸大其词。
12 pedantic jSLzn     
adj.卖弄学问的;迂腐的
参考例句:
  • He is learned,but neither stuffy nor pedantic.他很博学,但既不妄自尊大也不卖弄学问。
  • Reading in a pedantic way may turn you into a bookworm or a bookcase,and has long been opposed.读死书会变成书呆子,甚至于成为书橱,早有人反对过了。
13 recalcitrant 7SKzJ     
adj.倔强的
参考例句:
  • The University suspended the most recalcitrant demonstraters.这所大学把几个反抗性最强的示威者开除了。
  • Donkeys are reputed to be the most recalcitrant animals.驴被认为是最倔强的牲畜。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   公司
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴