-
(单词翻译:双击或拖选)
Ivan Duque, a conservative who opposes parts of the peace agreement between Colombia’s government and the FARC guerrilla group, won the country’s presidential election. 保守派人士伊万·杜凯(Iván Duque)赢得了哥伦比亚的总统选举,他反对哥伦比亚政府与哥伦比亚革命武装力量游击队签订的部分和平协议。
He took 54% of the vote in a run-off, defeating Gustavo Petro, a far-left former mayor of Bogota. 他在决胜选举中获得54%的选票,击败了波哥大前市长、极左翼人士古斯塔沃·佩特罗(Gustavo Petro)。
Masaya,a town near Managua, Nicaragua’s capital, declared that it no longer recognises the presidency of Daniel Ortega and will govern itself. 尼加拉瓜首都马那瓜附近的马萨亚城镇宣布,不再承认丹尼尔·奥尔特加(Daniel Ortega)的总统地位,并将实行自治。
At least three people were killed in an operation to regain control of the town. 至少有3人在夺回该镇自治权的行动中丧生。
More than 170 people have died in protests since April. 自4月份以来,已经有170多人在抗议中丧生。
Mediators from the Catholic church suspended negotiations between the government and the opposition 天主教会的调解人员暂停了政府与反对派之间的谈判,
because the government refused to allow foreign human-rights observers into the country. 因为该国政府拒绝外国人权观察员入境。
Canada’s parliament voted to legalise the recreational use of cannabis. 加拿大议会投票赞成大麻的娱乐性用途合法化。
The law regulates its cultivation, sets limits on possession and prohibits marketing that would encourage consumption. 该法案规范了大麻的种植,限制了私人占有,禁止鼓励消费的营销活动。
When it takes effect in October, Canada will be the second country in the world, after Uruguay, to make it legal to puff marijuana for pleasure. 待10月该法案生效后,加拿大将成为继乌拉圭后全球第二个大麻合法化的国家。