-
(单词翻译:双击或拖选)
酷玩乐队邀歌蕾哈娜演绎《Princess of China》
Coldplay(酷玩乐队)全新概念专辑《Mylo Xyloto》用音乐朗诵着有着完美结局、一个关于爱的故事。《Princess of China》收录于其中,更有歌后Rihanna跨刀演绎,首次女声对唱!
这首歌作为Coldplay的作品来理解的话可以理解得现代一些、甚至后现代一些都可以,你可以用看王家卫的电影的时候思考“爱与被爱”的方式和思考”时间与爱“的关系的方式来理解这首歌。这样的话,这首歌可以理解成在一个现代话的都市当中,一对男女因为志同道合走到了一起,但是在达志之后,男主角却因为一些理由不得不离开女主。歌词中And why'd you have to go have to go and throw it all on my fame一句写得很好,尤其是”have to“这个词组说明了男人离开是不得已的选择,是被动的,而不是不爱女人,但是客观上确实对双方都造成了伤害。曾经两人一起奋斗,但是最后却不得不分开,究竟爱能否战胜时间,亦或者时间终究封杀了爱情,或许这才是歌词留给人们的思考。
【歌词】
Ohhhhh....
Once upon a time somebody ran
曾经有人奋力奔跑
Somebody ran away saying as fast as I can
他说他用自己最快的速度跑着
I've got to go...got to go
我也已经出发,已经出发
Once upon a time we fell apart
曾经我们彼此分离
You're holding in your hands the two Halves of my heart
但你始终用双手紧拥我那颗碎成两瓣的心
Ohhhhh, ohhhhh!
Ohhhhh....
Once upon a time, we burn bright
曾经我们让灵魂燃烧发出耀眼的光芒
That all we ever seem to do is fight
那让我们曾经看上去是为了抗争
On and on...
断抗争
And on and on and on...
不断抗争
Once upon a time on the same side.
曾经我们站在相同的立场之上
Once upon a time on the same side, at the same Day
曾经我们站在相同的立场上,就在那一天
And why'd you have to go have to go and throw it all on my fame
那你为何还是选择不得已的离开并且带走了我一切的荣誉
I could've been a Princess, You'd be a King
我从未成为公主,但你已经成为国王
Could've had a castle, and wore a ring
我永远无法得到城堡,不能带上戒指
But noooooo, you let me gooooooo!
但是事与愿违,你依然让我离开
I could've been a Princess, You'd be a king
我从未成为公主,但你已经成为国王)
Could've had a castle, and wore a ring
我永远无法得到城堡,不能带上戒指
But noooooo, you let me gooooooo!
但是事与愿违,你依然让我离开
And stole my star
并且偷走了我生命中的星光
La, la, la, la, la, la, la, la
You stole my star la, la la la la laaaaaa
你偷走了我生命中的星光
Oooooooh-oh oh oooooooh oh oh oh ohhhhhhhhh
Oooooooh-oh oh oooooooh oh oh oh ohhhhhhhhh
Cause you really hurt me
因为你真的伤到我了
No you really hurt me
一切都被否定,你真的伤到我了
Cause you really hurt me
因为你真的伤到我了
No you really hurt me
一切都被否定,你真的伤到我了
Cause you really hurt me
因为你真的伤到我了
Ooooooooh no you really hurt me
一切都事与愿违,你真的伤到我了
Cause you really hurt me
因为你真的伤到我了
Ooooooooh no you really hurt me....
一切都事与愿违,因为你真的伤到我了