英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2022 韩国军方推测朝鲜试射导弹失败

时间:2022-04-09 22:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

A North Korean missile launched from an area near the capital reportedly exploded soon after liftoff Wednesday, South Korea's military said.

据韩国军方称,周三,朝鲜从其首都附近地区发射的一枚导弹在发射后不久爆炸。

The South Korean military said the incident appeared to be a failed missile test.

韩国军方表示,这起事件似乎是一次失败的导弹试射。

The launch comes as some experts predict that the North is preparing to test a powerful weapon in its greatest provocation1 in years.

一些专家预测,朝鲜正准备测试一种强大的武器,这是其多年来最大的挑衅行动。

The United States and South Korea have warned that North Korea may be preparing to launch an intercontinental ballistic missile (ICBM) over a long distance.

美国和韩国警告称,朝鲜可能正准备发射一枚远程洲际弹道导弹。

That would be the biggest test since 2017.

这将是自2017年以来最大的一次试射。

Such a test would also violate United Nations Security Council resolutions placing limits on North Korea's missile program.

这样的试射也违反了联合国安全理事会限制朝鲜导弹计划的决议。

Details of the missile explosion and the possibility of civilian2 damage were not immediately known.

导弹爆炸的细节和对平民造成损害的可能性目前尚不清楚。

It is the 10th launch of its kind this year as North Korea continues to modernize3 its arsenal4.

随着朝鲜继续使其核武器现代化,这是朝鲜今年进行的第10次此类发射。

Experts say the country is trying to pressure other nations into making concessions5 while denuclearization talks are frozen.

专家表示,朝鲜正试图迫使其他国家在无核化谈判冻结的情况下做出让步。

The missile blew up when it was less than 20 kilometers above the earth, an unidentified South Korean military official said.

一位未透露姓名的韩国军方官员说,这枚导弹在离地面不到20公里的地方爆炸。

The cause of the explosion is not known, the official added.

这位官员还说,爆炸的原因尚不清楚。

South Korea's Joint6 Chiefs of Staff earlier said the launch came from the Sunan area near Pyongyang, the North's capital, around 0030 UTC, but gave no other details.

韩国参谋长联席会议早些时候表示,当地时间上午9时30分许,朝鲜从平壤顺安地区发射了这枚导弹,但没有透露其他细节。

Lee Choon Geun is with South Korea's Science and Technology Policy Institute.

李椿根就职于韩国科学技术政策研究所。

He said the missile likely exploded less than a minute after its launch.

他说,这枚导弹可能在发射后不到一分钟就爆炸了。

He said if the missile's toxic7 fuel fell on civilian areas in North Korea, then it would likely cause major health problems.

他说,如果这枚导弹的有毒燃料落在朝鲜的平民区,那么它很可能会造成重大的健康问题。

So far, there are no outside reports of such damage in North Korea.

到目前为止,还没有关于朝鲜遭受此类损害的外界报道。

The failed test showed the danger of North Korea's decision to launch from an airport close to a populated area, experts said.

专家表示,这次失败的试射表明了朝鲜决定在靠近人口稠密地区的机场发射导弹的危险。

North Korea's newest and largest ICBM system, the Hwasong-17, was first shown at a military parade in 2020.

朝鲜最新、最大的洲际弹道导弹系统——化城17——在2020年的阅兵式上首次亮相。

North Korea has not tested an ICBM or nuclear bomb since 2017 but has said that it could start testing again because denuclearization talks with the United States have stopped.

朝鲜自2017年以来就没有试射过洲际弹道导弹或核弹,但朝鲜表示,因为其与美国的无核化谈判已经停止,它可能会再次开始试射。

The North Korean missile activity has caused increased training among South Korea and U.S. forces in East Asia.

朝鲜的导弹活动导致韩国和美国在东亚的军事训练增加。

The USS Abraham Lincoln aircraft carrier recently led military exercises in the Yellow Sea.

亚伯拉罕·林肯号航空母舰最近在黄海领导了军事演习。

And air defense8 artillery9 at Osan air base in South Korea increased training measures, U.S. forces in Asia said.

驻亚洲的美军说,韩国乌山空军基地的防空炮兵增加了训练措施。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 provocation QB9yV     
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因
参考例句:
  • He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation.他是火爆性子,一点就着。
  • They did not react to this provocation.他们对这一挑衅未作反应。
2 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
3 modernize SEixp     
vt.使现代化,使适应现代的需要
参考例句:
  • It was their manifest failure to modernize the country's industries.他们使国家进行工业现代化,明显失败了。
  • There is a pressing need to modernise our electoral system.我们的选举制度迫切需要现代化。
4 arsenal qNPyF     
n.兵工厂,军械库
参考例句:
  • Even the workers at the arsenal have got a secret organization.兵工厂工人暗中也有组织。
  • We must be the great arsenal of democracy.我们必须成为民主的大军火库。
5 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
6 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
7 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
8 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
9 artillery 5vmzA     
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队)
参考例句:
  • This is a heavy artillery piece.这是一门重炮。
  • The artillery has more firepower than the infantry.炮兵火力比步兵大。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴