英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA新闻杂志2023 美国航母经停挪威

时间:2023-06-14 08:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Norway's armed forces welcomed a nuclear American aircraft carrier on Wednesday.

挪威武装部队周三迎来了一艘美国核动力航空母舰。

Norway called the U.S. its "most important ally" on the arrival of the U.S.S. Gerald R. Ford1.

在杰拉尔德·R·福特号航空母舰抵达挪威时,挪威称美国为其“最重要的盟友”。

The huge warship2 entered a narrow Oslo waterway along with Norwegian military boats.

这艘巨大的军舰与挪威军舰一起驶入奥斯陆一条狭窄的水道。

Norway's armed forces said all boats must stay about half a kilometer away from the aircraft carrier.

挪威武装部队表示,所有船只都必须与这艘航空母舰保持约半公里的距离。

The U.S.S. Gerald R. Ford is known as the largest aircraft carrier and largest warship in the world.

杰拉尔德·R·福特号航空母舰被认为是世界上最大的航空母舰和最大的军舰。

It will stay in Oslo for almost one week before leaving to take part in drills with the Norwegian military in the Arctic.

它将在奥斯陆停留近一周,然后离开,与挪威军队在北极进行演习。

That is the area where Norway and Russia share a nearly 200-kilometer land border.

这是挪威和俄罗斯共享近200公里陆地边界的地区。

A Norwegian broadcaster showed the ship's arrival and many people watched from land.

挪威一家广播公司播放了这艘船抵达挪威和许多人在陆地上观看的画面。

Laila Wilhelmsen watched the large ship move through the small town of Droebak.

莱拉·威廉森看着这艘大船驶过德罗巴克小镇。

She said she remembered seeing large ships in the area during the Cold War in the 1950s.

她说,她记得在20世纪50年代冷战期间,曾在该地区看到过大型船只。

She spoke3 with the Norwegian broadcaster NRK and said: "Now we have teased Putin even more. It's scary, I think."

她在接受挪威广播公司NRK的采访时说:“现在我们更加取笑普京了。我觉得这很可怕。”

Wilhelmsen was referring to Russian leader Vladimir Putin.

威廉森指的是俄罗斯领导人弗拉基米尔·普京。

Norway's Prime Minister is Jonas Gahr Store.

挪威首相是约纳斯·加尔·斯特勒。

He told a Norwegian news agency that he expected a reaction from Russia, but his country has long planned "allied4 exercises in Norwegian waters."

他告诉一家挪威通讯社,他预计俄罗斯会做出反应,但他的国家早就计划“在挪威水域举行联合演习”。

The Russian embassy in Oslo said, "…Such demonstrations5 of power look illogical and harmful."

俄罗斯驻奥斯陆大使馆称,“……这样的权力示威看起来不合逻辑且有害。”

The relationship between Russia and Norway has been tense since Russia invaded Ukraine in February 2022.

自俄罗斯于2022年2月入侵乌克兰以来,俄罗斯和挪威的关系一直很紧张。

Norwegian pilots were aboard the American ship to help navigate6 the narrow waterway, called a fjord.

挪威飞行员在这艘美国军舰上帮助驶入这条被称为峡湾的狭窄水道。

The main concern was the size of the ship and the depth of the fjord.

人们主要担心的是船的大小和峡湾的深度。

It is the first combat deployment7 for the U.S.S. Gerald R. Ford.

这是杰拉尔德·R·福特号航空母舰的第一次战斗部署。

The aircraft carrier left Norfolk, Virginia, earlier in May.

这艘航空母舰于5月初离开弗吉尼亚州诺福克。

The ship is the first of three new aircraft carriers for the U.S. Navy.

这艘航空母舰是美国海军三艘新航母中的第一艘。

Two are still being built.

还有两艘仍在建造中。

The ships are nuclear powered and have 2,600 sailors, about 600 fewer than aircraft carriers of the past.

这些军舰采用了核动力,有2600名船员,比过去的航空母舰少了大约600人。

I'm Caty Weaver8.

凯蒂·韦弗为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
2 warship OMtzl     
n.军舰,战舰
参考例句:
  • He is serving on a warship in the Pacific.他在太平洋海域的一艘军舰上服役。
  • The warship was making towards the pier.军舰正驶向码头。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
5 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
6 navigate 4Gyxu     
v.航行,飞行;导航,领航
参考例句:
  • He was the first man to navigate the Atlantic by air.他是第一个飞越大西洋的人。
  • Such boats can navigate on the Nile.这种船可以在尼罗河上航行。
7 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
8 weaver LgWwd     
n.织布工;编织者
参考例句:
  • She was a fast weaver and the cloth was very good.她织布织得很快,而且布的质量很好。
  • The eager weaver did not notice my confusion.热心的纺织工人没有注意到我的狼狈相。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴