英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA新闻杂志2023 "全球最热一天"纪录被连续刷新

时间:2023-08-03 01:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Two groups that follow the world's temperatures said July 3 and 4 were likely the hottest days since satellite records started in 1979.

两个跟踪全球气温的组织表示,7月3日和4日可能是自1979年有卫星记录以来最热的两天。

Scientists at the University of Maine run a group called the Climate Reanalyzer.

缅因大学的科学家运营着一个名为Climate Reanalyzer的组织。

It uses computer models and satellite data to predict global temperatures.

它使用计算机模型和卫星数据来预测全球气温。

The model does not use real temperatures recorded in places around the world.

该模型没有使用世界各地记录的真实温度。

The U.S. National Centers for Environmental Prediction (NECP) are part of the National Weather Service.

美国国家环境预报中心是国家气象局的一部分。

The group works2 to produce weather predictions and set quality levels for scientific measurement3 and research.

该组织致力于进行天气预报,并为科学测量和研究设定质量水平。

Both groups said the world's average temperature on July 3 surpassed4 17 degrees Celsius5.

这两个组织都表示,7月3日全球平均气温超过了17摄氏度。

An earlier high came in August 2016 when the temperature was 16.92 degrees Celsius.

此前的最高气温出现在2016年8月,当时的气温为16.92摄氏度。

The Climate Reanalyzer said July 4 would have been hotter based on its computer prediction.

Climate Reanalyzer表示,根据其计算机预测,7月4日的气温会更高。

The group said July 5 was almost as hot.

该组织表示,7月5日几乎同样炎热。

It showed temperatures in Antarctica, where it is winter, are 4.5 degrees Celsius higher than the average from 1979 to 2000, in some places.

它显示,现在南极洲是冬天,而一些地方的气温比1979年到2000年的平均气温高出4.5摄氏度。

Places in northern Canada, such as Quebec, and South America, including Peru, also reached new highs on July 3 and 4 compared to average temperatures.

与平均气温相比,魁北克省等加拿大北部地区和秘鲁等南美地区的气温也在7月3日和4日达到了新高。

American cities from the northwest to the southeast have been close to all-time highs in recent days compared to average temperatures, too.

与平均气温相比,美国从西北部到东南部的城市气温最近几天也接近历史最高水平。

In Beijing, weather watchers report nine straight days recently where temperatures were over 35 degrees Celsius.

在北京,气象观测者报告称,最近连续9天的气温超过35摄氏度。

Stefan Rahmstorf is a climate scientist at the Potsdam Institute for Climate Research in Germany.

斯特凡·拉姆斯托夫是德国波茨坦气候影响研究所的气候科学家。

He said the temperature increase linked to the burning of fossil6 fuels was predicted over 100 years ago.

他说,与燃烧化石燃料有关的气温上升在100多年前就已经被预测到了。

He then said: "It is dangerous for us humans and the ecosystems7 we depend on. We need to stop it fast."

他接着说:“这对我们人类和我们赖以生存的生态系统都是危险的。我们需要尽快阻止它。”

Jason Furtado is a weather professor at the University of Oklahoma.

杰森·弗塔多是俄克拉荷马大学的气象学教授。

He called temperature information from 2023 "truly unreal."

他称2023年的气温信息“非常不真实”。

The Climate Reanalyzer project does not use the same climate data as the U.S. government's National Oceanic and Atmospheric8 Administration9 (known as NOAA).

Climate Reanalyzer项目使用的气候数据与美国政府的国家海洋和大气管理局使用的气候数据不同。

The recent number of higher-than-average temperatures for single days does not make an official record.

最近单日气温高于平均水平的天数并没有官方记录。

However, it supports some scientists' ideas about temperature change.

然而,它支持了一些科学家关于温度变化的观点。

The Climate Reanalyzer information goes back to about 1979.

Climate Reanalyzer的信息可以追溯到1979年左右。

That is when satellites first started to track daily temperatures.

那时卫星开始跟踪每日气温。

NOAA's records from on-the-ground measurements10 go back to 1880.

美国国家海洋和大气管理局的地面测量记录可以追溯到1880年。

Deke Arndt is director of NOAA's National Center for Environmental Information.

Deke Arndt是美国国家海洋和大气管理局国家环境信息中心主任。

He said NOAA will consider Climate Reanalyzer's information when it decides on official records.

他说,美国国家海洋和大气管理局在决定录入官方记录时是否使用Climate Reanalyzer的信息。

He said the observation of a single day does not carry the same weight as a month or a year.

他说,一天的观测结果不如一个月或一年的观测结果那么重要。

However, he called 2023 "a warm piece of what will likely be a very warm era1."

然而,他称2023年是“一个可能非常温暖的时代的一部分”。

He called the current warming event, known as El Nino, "robust11."

他称目前的变暖事件,即厄尔尼诺现象,是“强劲的”。

He said human-caused warming only makes the El Nino event stronger.

他说,人为造成的气候变暖只会让厄尔尼诺现象变得更加严重。

The Reanalyzer team said the Earth's average temperature on July 4 was 17.18 degrees Celsius.

Reanalyzer组织表示,7月4日地球的平均温度是17.18摄氏度。

That was about one degree Celsius warmer than the average from 1979 to 2000.

这比1979年至2000年的平均气温高出约1摄氏度。

Chris Field is a climate scientist at Stanford University.

克里斯·菲尔德是斯坦福大学的气候科学家。

He called the news "another piece of evidence…that global warming is pushing us into a hotter future."

他称这一消息是“全球变暖正在把我们推向一个更热的未来的又一证据”。

People in the southern U.S., North Africa and China are currently12 experiencing heat waves, or several days with higher-than-average temperatures.

美国南部、北非和中国的人们目前正在经历热浪,即有几天的气温高于平均水平。

A Ukrainian research base on an island near Antarctica reported a July record temperature with a reading of 8.7 degrees Celsius.

在南极洲附近一个岛屿上的乌克兰研究基地报告称,7月份的气温达到了创纪录的8.7摄氏度。

People often like to celebrate records.

人们通常喜欢庆祝打破纪录的事件。

But Friederike Otto at the Grantham Institute for Climate Change and the Environment in London said, "this is not a milestone13 we should be celebrating."

但伦敦格兰瑟姆气候变化与环境研究所的弗里德里克·奥托说:“这不是我们应该庆祝的里程碑。”

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 era 4iqzn     
n.时代,年代,纪元,阶段
参考例句:
  • We are living in the information era.我们生活在信息时代。
  • We are living in a great historic era.我们正处在一个伟大的历史时代。
2 works ieuzIh     
n.作品,著作;工厂,活动部件,机件
参考例句:
  • We expect writers to produce more and better works.我们期望作家们写出更多更好的作品。
  • The novel is regarded as one of the classic works.这篇小说被公认为是最优秀的作品之一。
3 measurement xC6xu     
n.测量,衡量;(量得的)尺寸,大小
参考例句:
  • I can find the size of something by means of measurement.我可以用测量法求得某物的体积。
  • He has made an accurate measurement of my garden.他准确地丈量了我的花园。
4 surpassed 7ba58f55e01da4623ae85c3bfdd9f5ee     
v.超过( surpass的过去式和过去分词 );优于;多于;非…所能办到
参考例句:
  • This realization of our dreams surpassed even our wildest expectations. 我们梦想的实现甚至超越了我们最大胆的估计。 来自《简明英汉词典》
  • Mao's fame surpassed well beyond the limits of China. 毛泽东的名声远远超越了中国国界。 来自《现代汉英综合大词典》
5 Celsius AXRzl     
adj.摄氏温度计的,摄氏的
参考例句:
  • The temperature tonight will fall to seven degrees Celsius.今晚气温将下降到七摄氏度。
  • The maximum temperature in July may be 36 degrees Celsius.七月份最高温度可能达到36摄氏度。
6 fossil ZipxA     
n.化石,食古不化的人,老顽固
参考例句:
  • At this distance of time it is difficult to date the fossil.时间隔得这么久了,很难确定这化石的年代。
  • The man is a fossil.那人是个老顽固。
7 ecosystems 94cb0e40a815bea1157ac8aab9a5380d     
n.生态系统( ecosystem的名词复数 )
参考例句:
  • There are highly sensitive and delicately balanced ecosystems in the forest. 森林里有高度敏感、灵敏平衡的各种生态系统。 来自《简明英汉词典》
  • Madagascar's ecosystems range from rainforest to semi-desert. 马达加斯加生态系统类型多样,从雨林到半荒漠等不一而足。 来自辞典例句
8 atmospheric 6eayR     
adj.大气的,空气的;大气层的;大气所引起的
参考例句:
  • Sea surface temperatures and atmospheric circulation are strongly coupled.海洋表面温度与大气环流是密切相关的。
  • Clouds return radiant energy to the surface primarily via the atmospheric window.云主要通过大气窗区向地表辐射能量。
9 administration mJLyZ     
n.经营,管理;行政,行政机关,管理部门
参考例句:
  • Who is in charge of the administration of your company?你们公司的行政工作由谁负责?
  • The teachers are responsible to the school administration.教师向学校行政负责。
10 measurements c37be74d84f98bd288693a6bbee7a334     
n.量度( measurement的名词复数 );测量;衡量;(量得的)尺寸
参考例句:
  • The second group of measurements had a high correlation with the first. 第二组测量数据与第一组高度相关。 来自《简明英汉词典》
  • In the metric system, measurements are made in metres and liters. 在公制中,用米和升作计量单位。 来自《简明英汉词典》
11 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
12 currently SvMzI2     
adv.通常地,普遍地,当前
参考例句:
  • Currently it is not possible to reconcile this conflicting evidence.当前还未有可能去解释这一矛盾的例证。
  • Our contracts are currently under review.我们的合同正在复查。
13 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴