-
(单词翻译:双击或拖选)
Sex Attacks in Germany Stir Tensions Over Immigration 德国大规模性侵事件加剧移民争议
LONDON—
Police in Germany are investigating what they describe as a series of mass sexual assaults that allegedly took place on New Year’s Eve in Cologne, Hamburg and other cities and allegedly involved men of Middle East and North African descent. Three suspects have been identified but their names have not been made public. The identity of the attackers has ramped2 up tensions over migration1.
Hundreds of people gathered in Cologne Tuesday night to protest against the attacks.
在科隆,数百人星期二晚上集会抗议这些袭击。
"The perpetrators must be caught and brought to justice," said a woman, who gave her name as Manuela.
Police say more than a thousand men – many of them reportedly of northern African and Middle Eastern descent – had gathered in front of the cathedral on New Year’s Eve.
警方说,在除夕夜有1000多名男子,其中很多人据报是北非和中东后裔,聚集在大教堂前。
They threw firecrackers into the crowds - before splitting into groups and surrounding lone3 women, sexually assaulting and robbing them. Around 90 women have complained to police.
他们先向人群扔鞭炮,然后分组包围独行的女性,对她们性侵并抢劫。大约90名女子已经向警方报案。
The attacks have poured fuel on the already-heated debate over immigration. Alexander Marguier – deputy editor of the political magazine Cicero – said via Skype from Berlin that many Germans are blaming the government's immigration policy.
这些袭击让已经成为热点争论的移民问题更加升温。
“You have to see the fact also that this has not happened before. You know, such a big crowd in the main station of Cologne and also in other German cities, we haven’t seen this before. So there might be a link to this migration policy," said Marguier.
More than a million migrants arrived in Germany in 2015. Interior Minister Thomas de Maiziere said Wednesday it’s crucial to identify the attackers.
2015年有超过1百万移民抵达德国。德国内政部长德梅齐埃星期三说,确认袭击者的身份至关重要。
"General suspicions against refugees that are based on leads saying the perpetrators looked like people from North Africa are just out of place, but, we should not skip the debate about whether they are refugees or not," said de Maiziere.
他说,只是由于道听途说肇事者看着像北非人就对移民产生总体怀疑是没有道理的。但是他补充说,不应该回避讨论他们算不算难民这个问题。
In Hamburg, dozens of women were attacked in the city’s red light district, also on New Year’s Eve. Assaults were also reported in Stuttgart.
在汉堡,数十名妇女也在除夕夜在该市的红灯区遭到袭击。斯图加特也有发生袭击的报道。
Police are trying to determine whether the attacks were coordinated4. Lawmakers have called for any asylum5 seekers found among the attackers to be deported6.
警方正试图决定这些袭击是否是协调进行的。德国议员们要求,袭击者中如发现任何避难申请者就将其遣返。
1 migration | |
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙 | |
参考例句: |
|
|
2 ramped | |
土堤斜坡( ramp的过去式和过去分词 ); 斜道; 斜路; (装车或上下飞机的)活动梯 | |
参考例句: |
|
|
3 lone | |
adj.孤寂的,单独的;唯一的 | |
参考例句: |
|
|
4 coordinated | |
adj.协调的 | |
参考例句: |
|
|
5 asylum | |
n.避难所,庇护所,避难 | |
参考例句: |
|
|
6 deported | |
v.将…驱逐出境( deport的过去式和过去分词 );举止 | |
参考例句: |
|
|