-
(单词翻译:双击或拖选)
旧金山的俄罗斯风
Russian Hill — one of the highest points in San-Francisco — is the place where the future city was born.
俄罗斯山是旧金山的至高点之一,也是未来城市的摇篮。
"This is the center of the city." It was here, says historian Andrew Zabegaylin, a small cemetery1 was discovered in the mid-19th century during the Gold Rush days. The cemetery was believed to be the final resting place for sailors and traders from the Alaskan Russian American Company.
“俄罗斯山是旧金山的中心”。历史学家安德鲁说,19世纪中叶的淘金热时期,正是在俄罗斯山发现了一座小型公墓。据传,来自阿拉斯加俄美公司的水手和贸易商最终都安葬在这个公墓。
Years later it was moved to a different location.
不过,数年后,这个公墓搬迁到了另一个地方。
There are many other symbolic2 places in the Paris of the West, as Russians sometimes call San Francisco — a city built on countless3 hills. If you look this way, you will see the The Holy Virgin4 Cathedral, also known as "Joy of All Who Sorrow,” the largest Russian Orthodox place of worship on the U.S. West Coast.
这座享有“美国西部巴黎”美誉的城市不仅有着数不尽的群山,还有很多其他的象征性标志。从这个角度来看,你还会注意到神圣圣母大教堂这个“众哀伤者之欢乐”之地,它也是美国西部海岸线上最大的俄罗斯东正教朝拜地。
And here, at the Holy Trinity Church, the future Russian Patriarch Tikhon once ministered to a parish. The bells were donated by the Russian Emperor Alexander the Third himself.
而未来的俄罗斯主教吉洪曾在圣三一教堂担任牧师。教堂的钟就是亚历山大三世亲自捐赠的。
"This is the first Russian church in San Francisco, founded in 1857, the year that played a critical role in the first wave of Russian immigration, and the next wave after 1917.
圣三一教堂是旧金山的第一座俄罗斯教堂,成立于1857年,并在同年发生的第一波俄罗斯移民迁徙以及1917年的第二波移民浪潮中起到了关键作用。
The Russian immigrants who came to San Francisco Bay brought a new surge of creative energy. Many stories of these immigrants are told at the oldest Russian Center in the city.
迁徙到旧金山海湾的俄罗斯移民为这里带来了一股新的创新动力。直到今天,旧金山海湾依然流传着俄罗斯移民的传奇故事。
The local director of the largest museum of Russian culture in the Western Hemisphere, Yves Frankien, said this museum reflects the history of multiple generations of Russians.
旧金山最大的俄罗斯文化博物馆馆长伊夫表示,该博物馆反映了数代俄罗斯人的历史。
"It is a national museum, to which many Russian immigrants from around the world donated their personal and family artifacts. This is a museum which reflects Russian life before and during the Bolshevik revolution and reflects the life of San Francisco's Russian colony since the 1920s.
该博物馆是国家级博物馆,来自世界各地的很多俄罗斯移民都将个人和家庭的艺术品捐赠到此,该博物馆反映了十月革命之前和期间俄罗斯人的生活,也反映了20世纪20年代以后旧金山俄罗斯殖民地的生活。
Today, there are tens of thousands of Russian speakers in San Francisco.
如今,旧金山有成千上万的俄罗斯人。
“This generation is not just about the past but the future. We organize events that focus on the youth.
这一代俄罗斯人不仅代表着过去,还象征着未来。我们会组织很多关于俄罗斯青年的活动。
The Russian center also offers a kindergarten, gymnastics, folk dance and ballet classes — where not only Russian-speaking residents bring their children, but also their non-Russian speaking neighbors. This place arguably can be a true reflection of the spirit of a big American city — open to all cultures and to the ocean breeze.
此外,旧金山还有俄罗斯幼儿园、体操、民间舞蹈、芭蕾舞课,不管你是否会说俄语,都可以带着孩子去参加。旧金山无疑从真正意义上反映了一个美国大城市应有之义——面向所有文化,面向海的彼岸。
1 cemetery | |
n.坟墓,墓地,坟场 | |
参考例句: |
|
|
2 symbolic | |
adj.象征性的,符号的,象征主义的 | |
参考例句: |
|
|
3 countless | |
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
4 virgin | |
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的 | |
参考例句: |
|
|