英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2017--特朗普在联合国大会发表讲话 指出全球面临的多个威胁

时间:2017-09-26 22:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Speaking to the U.N. General Assembly, President Donald Trump1 described the present day as one of great danger and great potential. Success, he said, depends on a coalition2 of strong and independent nations that embrace their sovereignty to promote security, prosperity, and peace for themselves and for the world...And just as the founders3 of this body intended, we must work together and confront together those who threaten us with chaos4, turmoil5 and terror.

在面向联合国大会讲话时,美国总统特朗普称当下为危险与潜能并存的时机。他表示,要想成功,就需要强大独立的国家组成一支联盟,这些成员国必须要重视自己的主权,为自己的国家乃至整个世界促进安全、繁荣与和平……而正如该联盟创始人秉持的初衷那样,我们必须通力合作,一起应对用混乱、骚动与恐惧威胁我们的人。

Chief among them, Mr. Trump said, is the regime in North Korea, responsible for the deaths of millions of its citizens, and which now recklessly pursues nuclear weapons and ballistic missiles. Mr. Trump underscored that all options remain on the table, and that denuclearization is the only acceptable future for North Korea. He stated that it is up to the member states of the UN, he emphasized, to work together to isolate6 the Kim regime until it ceases its hostile behavior.

特朗普表示,其中最为明显的当属朝鲜政府,朝鲜不仅导致自己国民死亡人数惨重,现在还一意孤行,追求核武器和弹道导弹的研制。特朗普强调,所有选择都摆在桌面上。他还强调,无核化是朝鲜唯一能接受的未来景象。特朗普表示,现在要由联合国各成员国来决定是否要一起合作,孤立朝鲜,直到朝鲜停止进行有敌意的行为。

Mr. Trump warned that Iran must not be allowed to continue destabilizing activities; nor can we abide7 by an agreement, if it provides cover for the eventual8 construction of a nuclear weapons program.

特朗普警示称,我们不能再允许伊朗继续进行破坏稳定的活动,也不能遵守那种为核武器项目研制提供掩护的协议。

Iran's people are the longest suffering victims of the regime. Rather than use its resources to improve Iranian lives, Mr. Trump noted9, its oil profits go to fund Hezbollah and other terrorists that kill innocent Muslims and attack their peaceful Arab and Israel neighbors...It is time, said President Trump, for the entire world to join us in demanding that Iran's government end its pursuit of death and destruction.

伊朗人民是朝鲜政府长期以来最大的受害者。特朗普总统强调,伊朗不仅没有利用其已有的资源来提高民生,还将其出售石油获得的利润用来资助真主党和其他恐怖分子,帮助他们杀害无辜的穆斯林人,并袭击相安无事的邻国阿拉伯和以色列。特朗普表示,现在是时候让全世界加入我们,要求伊朗政府结束其对死亡和毁灭的追求。

ISIS, the criminal regime of Bashar al Assad, the humanitarian10 crises in the Middle East and Africa, and the demise11 of democracy in Venezuela are among other threats. However, President Trump said, The powerful people in this room, under the guidance and auspices12 of the United Nations, can solve many of these vicious and complex problems...It will take a world of proud, independent nations that embrace their duties...respect others, and make common cause in the greatest shared interest of all – a future of dignity and peace for the people of this wonderful Earth.

除了朝鲜和伊朗之外,IS、阿萨德的罪恶政权、中东和非洲的人道主义危机、委内瑞拉民主的崩塌也是现在面临的威胁。不过,特朗普总统表示,今天在这间屋子里的都是强大的民族,你们在联合国的领导和支持下能够解决这些邪恶复杂问题中的很多个……我们需要很多自豪独立的国家来实现这个目标,这些国家要履行自己的责任、尊重其他国家,为共同目标、为所有国家的最大利益而战——这个目标就是让全人类享受自尊和平的未来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
3 founders 863257b2606659efe292a0bf3114782c     
n.创始人( founder的名词复数 )
参考例句:
  • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
  • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
4 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
5 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
6 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
7 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
8 eventual AnLx8     
adj.最后的,结局的,最终的
参考例句:
  • Several schools face eventual closure.几所学校面临最终关闭。
  • Both parties expressed optimism about an eventual solution.双方对问题的最终解决都表示乐观。
9 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
10 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
11 demise Cmazg     
n.死亡;v.让渡,遗赠,转让
参考例句:
  • He praised the union's aims but predicted its early demise.他赞扬协会的目标,但预期这一协会很快会消亡。
  • The war brought about the industry's sudden demise.战争道致这个行业就这么突然垮了。
12 auspices do0yG     
n.资助,赞助
参考例句:
  • The association is under the auspices of Word Bank.这个组织是在世界银行的赞助下办的。
  • The examination was held under the auspices of the government.这次考试是由政府主办的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴