-
(单词翻译:双击或拖选)
White House Wants $4.5 Billion More for Border Security
To address what it calls the humanitarian1 migrant crisis at the border, Trump2 administration is asking Congress for an additional 4.5 billion dollars for emergency funding.Given the scale of what we’re facing, we’ll exhaust our resources before this fiscal3 year.Earlier this week the Trump Administration again raised questions about the motives4 of many asylum5 seekers,individuals who claim they’re fleeing war violence or political prosecution6.Not every claim is credible7.Some claims are credible and we don’t want those who have a credible claim of a fear and asylum to be hamstrung in the process by those who don’tbecause they’re lying about it.
为了解决边境的人道主义移民危机,特朗普政府要求国会追加45亿美元的紧急资金。考虑到我们所面临的规模之大,我们将在本财政年度之前耗尽我们的资源。本周早些时候,特朗普政府再次对许多寻求庇护者的动机提出质疑,这些人声称自己是在逃离战争暴力或政治迫害。并非所有的主张都是可信的。有些声明是可信的,我们不希望在这个过程中那些有可信声明、活在恐惧中而正寻找庇护的人们被那些不可信的人所阻碍,因为他们在说谎。
In 2018 65,000 people applied8 for asylum.Many at the US-Mexico border.To stem the rising numbers of asylum seekers Trump has given officials 90 days to come up with new regulations to tighten9 existing requirements.Proposals include making it harder for those who enter the country illegally to obtain work permits and to charge asylum seekers a fee--a move that is legal but has never been done before.
2018年,有6.5万人申请庇护。许多人在美墨边境。为了降低寻求庇护者人数的逐年增加,特朗普给了官员90天想出一个新法规来收紧现有需求。为使非法入境者获取工作签证更困难,其中一个提议包括,向寻求庇护者收取费用——此举是合法的,但从未有过先例。
Most people understand that refugees and asylum seekers are very vulnerable populations and they usually flee their countries without any money.The Administration cites humanitarian concerns for its policies but scholars say since Trump took office they’ve seen a deeper divided on the issue.There’s one side that believes that there is in fact a lot of persecution10 out thereand the United States have an obligation to sort of protect people which we did do during World War Twowhere there’s other people who feel like this is a system that’s been taken advantage ofand in some ways that particular loophole, if you will, at least the claim goes, should be cut off.
许多人理解难民和寻求庇护者是非常脆弱的群体,他们通常在没有任何资金的情况下逃离他们的国家。特朗普政府为其政策援引了人道主义担忧,但学者们表示,自特朗普上任以来,他们在这个问题上的分歧进一步加深。有一方认为,事实上迫害普遍存在,美国有义务保护人们,像是第二次世界大战期间美国所做的。而有其他的人觉得,这是一个被利用的法律程序,在某些方面,这个特定的漏洞,像他们说的,其中的漏洞应该补上。
Trump who ran and won in 2016 on a platform of being tough on immigration is gearing up for a reelection in 2020.He is trying to follow through at any cost on some of the campaign promises that he made for the base that he’s appealing to.Although Trump’s additional emergency request will not include money to build the border wall, his signature campaign promise,it’s still unlikely to pass the Democrat-controlled House without changes.Meanwhile his asylum proposals are expected to be challenged in court.Patsy Widakuswara, VOA News, at the White House.
特朗普曾在2016年竞选并获胜,他的竞选纲领是在移民问题上采取强硬态度,现在他正在为2020年的连任做准备。他正在不惜一切代价兑现他为争取选民而做出的一些竞选承诺。尽管特朗普的额外紧急请求不会包括他的标志性的竞选承诺——修建边境墙的资金,但如果不做出改变,这一提案仍不太可能在民主党控制的众议院获得通过。与此同时,他的庇护提议预计会在法庭上受到质疑。美国之音新闻,帕齐·维达库斯瓦拉白宫报道。
1 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
2 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
3 fiscal | |
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的 | |
参考例句: |
|
|
4 motives | |
n.动机,目的( motive的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 asylum | |
n.避难所,庇护所,避难 | |
参考例句: |
|
|
6 prosecution | |
n.起诉,告发,检举,执行,经营 | |
参考例句: |
|
|
7 credible | |
adj.可信任的,可靠的 | |
参考例句: |
|
|
8 applied | |
adj.应用的;v.应用,适用 | |
参考例句: |
|
|
9 tighten | |
v.(使)变紧;(使)绷紧 | |
参考例句: |
|
|
10 persecution | |
n. 迫害,烦扰 | |
参考例句: |
|
|