英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--美国两起大规模枪击案再次引发人们对枪支暴力的关注

时间:2019-08-19 23:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Two Mass Shootings Renew Focus on Gun Violence in US

Sunday in Dayton Ohio, gunshots in a commercial district at around 1:00 in the morning.

周日凌晨一点左右,俄亥俄州代顿商业区发生枪击事件。 

The number of American mass shootings is now more than 250 this year.

今年美国大规模枪击案的数量已经超过二百五十起。 

The gunman killed nine and injured dozens before nearby police shot him dead.

枪手打死九人,打伤数十人,随后被附近的警察击毙。 

Just 13 hours earlier in El Paso Texas law enforcement responds to an active shooter at a Walmart.

就在十三小时前,德克萨斯州埃尔帕索的执法部门对沃尔玛的一名活跃的枪手做出了回应。 

There the gunman killed 20 and injured at least 26.

枪手在那里打死二十人,打伤至少二十六人。 

Federal officials call it an act of domestic terrorism.

联邦官员称这是国内恐怖主义行为。 

President Trump1 tweeted his support to the governor of Texas, saying god be with you all.

特朗普总统在推特上向德克萨斯州州长表示支持,称上帝与你们同在。 

He said that the FBI, state and local authorities are working together in both cities.

他说,联邦调查局、州和地方当局正在这两个城市共同努力。 

Democrat2 and 2020 presidential candidate Joaquin Castro laid blame with the shooter.

民主党人、二零二零年总统候选人杰昆·卡斯特罗指责枪手。 

He said the president’s often heated rhetoric3 helps radicalize domestic terrorists.

他说,总统经常发表的激烈言论使国内恐怖分子变得激进。 

He’s given a license4 for this toxic5 brew6 of white supremacy7 to fester more and more in this country.

是他允许让这种白人至上的毒液在这个国家越积越多。 

At the same time as our national leader, you have a role to play in either fanning the flames of division or trying to bring Americans of different backgrounds together.

与此同时,作为我们的国家领导人,你既要在煽动分裂的火焰中发挥作用,也要努力把不同背景的美国人团结在一起。

President Trump’s acting8 chief of staff Mick Mulvaney says mass shooters not political rhetoric are to blame.

特朗普总统代理幕僚长米克·马尔瓦尼表示,大规模枪击案的责任不应归咎于政治言论。 

There’s no benefit here to trying to make this a political issue.

试图把这变成一个政治问题没有任何好处。 

This is a social issue and we need to address it as as that.

这是一个社会问题,我们需要解决这个问题。 

The per responsible here are the people who pull the trigger.

负责的是那些扣动扳机的人。 

We need to figure out how to how to create less of those kinds of people as a society and not trying to figure out who gets blamed going into the next election.

我们需要弄清楚如何在社会上减少产生这类人,而不是试图弄清楚谁会在下次选举中受到指责。 

Both Mulvaney and Castro seem to agree that a narrowing access to firearms is a step in the right direction.

马尔瓦尼和卡斯特罗似乎都认为,缩小枪支使用范围是朝着正确方向迈出的一步。 

The answer is not more guns.

答案是不要更多的枪支。 

The answer is to make sure that these weapons of war, these semi-automatic weapons don’t get into the hands of people who go and use them on the street.

答案是确保这些战争武器,这些半自动武器不会落入在街头使用它们的人的手中。 

I think we all agree that sick people who are intent on doing things like this, should not be able to buy guns legally.

我想我们都同意,那些打算做这种事情的病态的人不应该合法地购买枪支。 

The challenge of course is trying to identify who is sick when they try and buy their weapons and that’s the type of discussion we have to have.

当然,我们面临的挑战是,当他们试图购买武器时,要确定谁是病态的,这就是我们不得不进行的讨论。

A hate-filled an anti-immigrant manifesto9 appeared online nearly 20 minutes before the shooting again in Texas.

在德克萨斯州再次发生枪击案前近二十分钟,一份充满仇恨的反移民宣言出现在网上。 

Authorities have yet to confirm its author and one of the Dayton shooters victims was his own sister,

当局还没有证实这个宣言的作者,代顿枪击案的受害者之一是他的妹妹, 

capping off one of the deadliest mass shooter weekend’s in the history of a country plagued by gun violence.

这是这个饱受枪支暴力困扰的国家周末发生的最致命的大规模枪击案之一。 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
3 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
4 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
5 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
6 brew kWezK     
v.酿造,调制
参考例句:
  • Let's brew up some more tea.咱们沏些茶吧。
  • The policeman dispelled the crowd lest they should brew trouble.警察驱散人群,因恐他们酿祸。
7 supremacy 3Hzzd     
n.至上;至高权力
参考例句:
  • No one could challenge her supremacy in gymnastics.她是最优秀的体操运动员,无人能胜过她。
  • Theoretically,she holds supremacy as the head of the state.从理论上说,她作为国家的最高元首拥有至高无上的权力。
8 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
9 manifesto P7wzt     
n.宣言,声明
参考例句:
  • I was involved in the preparation of Labour's manifesto.我参与了工党宣言的起草工作。
  • His manifesto promised measures to protect them.他在宣言里保证要为他们采取保护措施。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴