-
(单词翻译:双击或拖选)
This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton.
这里是美国之音新闻。玛丽莎·梅尔顿为您远程报道。
The U.N. nuclear watchdog's chief arrived in Tehran on Friday amid hopes of reviving a 2015 accord between Iran and world powers.
联合国核监督机构负责人星期五抵达德黑兰,希望恢复伊朗和世界大国之间2015年达成的协议。
Britain says a deal among the parties is "close."
英国称各方即将达成协议。
The visit by International Atomic Energy Agency head Rafael Grossi, who is set to meet Iranian officials Saturday, is seen as critical to clinching1 agreement over a return to the nuclear deal and comes in parallel to negotiations2 in the Austrian capital to salvage3 the accord.
国际原子能机构总干事拉斐尔·格罗西将于星期六会见伊朗官员。格罗西的访问被认为是就恢复核协议达成共识的关键。与此同时,奥地利首都正在进行挽救该协议的谈判。
Iran's Atomic Energy Organization announced Grossi's arrival in Tehran Friday.
伊朗原子能组织周五宣布格罗西已抵达德黑兰。
He is to meet with Iran's chief on Saturday, the chief of the nuclear organization.
他将在周六会见伊朗核组织的负责人。
Grossi wrote on Twitter on Friday, quote, "This is a critical time but a positive outcome for everyone is possible."
格罗西周五在推特上写道,“这是一个关键时刻,但有可能产生一个对所有人来说都积极的结果。”
The next few days are widely seen as crunch4 time for the negotiations on Iran's nuclear program -- the latest round of negotiations started in Vienna in late November.
人们普遍认为,未来几天是伊朗核项目谈判的关键时刻——最近的一轮谈判于11月底在维也纳开始。
The U.S. Supreme5 Court on Friday reinstated the death penalty sentence for Boston Marathon bomber6 Dzhokhar Tsarnaev.
美国最高法院星期五恢复了对波士顿马拉松爆炸案嫌犯焦哈尔·萨纳耶夫的死刑判决。
The 6-3 ruling overturns a federal appeals court decision to void the sentence.
这项6票赞成、3票反对的裁决推翻了联邦上诉法院撤销判决的决定。
A 2020 ruling by the First Circuit Court of Appeals overturned Tsarnaev's federal death penalty and instead sentenced the Kyrgyzstan-born terrorist to life without parole.
2020年,第一巡回上诉法院的一项裁决推翻了萨纳耶夫的联邦死刑,而是判处这名出生于吉尔吉斯斯坦的恐怖分子终身监禁,不得假释。
The appeals court said the trial judge improperly7 excluded evidence that showed Dzhokhar was heavily influenced by his older brother Tamerlan, who also took part in the bombing and later died in a shootout with police.
上诉法院称,庭审法官不当排除了显示焦哈尔深受哥哥塔梅尔兰影响的证据,塔梅尔兰也参与了爆炸案,后来在与警方的枪战中死亡。
The attack on April 15, 2013, killed three spectators and injured more than 260 others.
这起袭击发生在2013年4月15日,造成3名观赛者死亡,260多人受伤。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 clinching | |
v.(尤指两人)互相紧紧抱[扭]住( clinch的现在分词 );解决(争端、交易),达成(协议) | |
参考例句: |
|
|
2 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
3 salvage | |
v.救助,营救,援救;n.救助,营救 | |
参考例句: |
|
|
4 crunch | |
n.关键时刻;艰难局面;v.发出碎裂声 | |
参考例句: |
|
|
5 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
6 bomber | |
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者 | |
参考例句: |
|
|
7 improperly | |
不正确地,不适当地 | |
参考例句: |
|
|