-
(单词翻译:双击或拖选)
The expanding monkeypox outbreak in more than 70 countries is an "extraordinary" situation that qualifies as a global health emergency, the World Health Organization chief said Saturday.
世界卫生组织总干事周六表示,猴痘疫情在70多个国家不断扩大,这是一种“非同寻常”的情况,符合全球卫生紧急情况的标准。
It's a declaration that could spur further investment in the once-rare disease and worsen the scramble1 for scarce vaccine2.
这一声明可能会刺激对这种曾经罕见的疾病的进一步投资,并加剧对稀缺疫苗的争夺。
Although monkeypox has been established in parts of central and west Africa for decades, it was not known to spark large outbreaks beyond the continent until May, when authorities detected dozens of epidemics3 in Europe, North America and elsewhere.
尽管猴痘已经在中非和西非的部分地区存在了几十年,但直到今年5月,当局在欧洲、北美和其他地区发现了数十起疫情,才知道它会在非洲大陆以外引发大规模疫情。
Hundreds of protesters gathered in central Tunis on Saturday to demonstrate against a referendum to be held on Monday on a new constitution that they reject as illegal.
周六,数百名抗议者聚集在突尼斯市中心,抗议将于周一就新宪法举行的公投。他们认为新宪法是非法的。
The current president published a draft constitution roughly a month ago.
现任总统大约一个月前公布了一份宪法草案。
It gives him far more powers, reduces the role of the Parliament and the judiciary and removes most checks on his power.
它赋予了他更多的权力,削弱了议会和司法机构的作用,并取消了对他权力的大部分制约。
Portugal is analyzing4 the citizenship5 applications of two Russian oligarchs - one of whom is under U.S. sanctions, the government said, as a law granting passports to descendants of Sephardic Jews faces growing scrutiny6.
葡萄牙政府表示,葡萄牙正在分析两名俄罗斯寡头的公民身份申请,其中一人正受到美国的制裁。目前,因为一项给予犹太人后裔护照的法律面临越来越多的审查。
Russian-Israeli diamond oligarch Lev Leviev and Russian property developer God Nisanov are the latest high-profile Russians known to have applied7 for citizenship under the legislation.
俄罗斯-以色列钻石寡头列夫·列维耶夫和俄罗斯房地产开发商上帝·尼萨诺夫是已知最新一批根据该法案申请公民身份的高调俄罗斯人。
Pakistan's polio count for the year has risen to 13 with one case reported on Friday as the South Asian nation looks to contain a disease mostly eradicated8 elsewhere, officials said.
巴基斯坦官员说,巴基斯坦今年的小儿麻痹症病例已经上升到13例,周五报告了一例病例,这个南亚国家正在努力控制一种在其他地方基本上已经根除的疾病。
The latest case was found in a northwest province and involved an 18-month-old boy reported to be undernourished, the Health Ministry9 said in a statement.
卫生部在一份声明中说,最新的病例是在西北部的一个省发现的,涉及一名18个月大的男孩,据报道他营养不良。
Reporting via remote, I'm Laurel Bowman for VOA News.
我是美国之音新闻的劳雷尔·鲍曼,通过远程报道。
1 scramble | |
v.爬行,攀爬,杂乱蔓延,碎片,片段,废料 | |
参考例句: |
|
|
2 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
3 epidemics | |
n.流行病 | |
参考例句: |
|
|
4 analyzing | |
v.分析;分析( analyze的现在分词 );分解;解释;对…进行心理分析n.分析 | |
参考例句: |
|
|
5 citizenship | |
n.市民权,公民权,国民的义务(身份) | |
参考例句: |
|
|
6 scrutiny | |
n.详细检查,仔细观察 | |
参考例句: |
|
|
7 applied | |
adj.应用的;v.应用,适用 | |
参考例句: |
|
|
8 eradicated | |
画着根的 | |
参考例句: |
|
|
9 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|